DYLAN

“Language Dynamics and Management of Diversity"

Scientific articles

Listed alphabetically by first author.

Alcobia-Murphy, S., Milligan L., Wall, D. (2011) (eds.). Founder to Shore: Crosscurrents in Irish and Scottish Studies. Aberdeen: AHRC Centre for Irish and Scottish Studies. Contact
Allain, Laure & Evy Ceuleers (2009). ‘Taalbeleid op een Brusselse Nederlandstalige school. Eentalig beleid in een meertalige realiteit’. In J. Jaspers (ed.). De klank van de stad. Stedelijke meertaligheid en interculturele communicatie. Uitgeverij Acco. Contact
Ammon, Ulrich (2007). “Global scientific communication: Open questions and policy suggestions”, in: AILA Review 20, 123-133. Contact
Ammon, Ulrich (2007). “Sprachliche Folgen der EU-Erweiterung/ Linguistic Consequences of the EU-Enlargement/ Conséquence Lingustique de l’Elargisment de l’UE”, Tübingen : Niemeyer (Sociolinguistica 21). Contact
Ammon, Ulrich (2007). [together with Augusto Carli] “Linguistic inequality in scientific communication today”. Amsterdem/ Philadelphia: John Benjamins (AILA Review 20). Contact
Ammon, Ulrich (2008) (eds. with Harald Haarmann). Wieser Enzyklopädie der Sprachen des Europäischen Westens/ Wieser Encyclopaedia Western European Languages, 2 Vols. Klagenfurt: Wieser Verlag. (604+582 p.). Contact
Ammon, Ulrich (2008). Stellung und Zukunftsperspektiven der deutschen Sprache in Europa und in der Welt”, in J. O. Askedal/ B. Issel/ O. E. Nordgreen (eds.) Deutsch in Norwegen. Akten der nationalen Fachtagung in Oslo, (Osloer Beiträge zur Germanistik 40). Frankfurt a. M.: Lang, 25-40. Contact
Ammon, Ulrich (2008). "Fremdsprachengebrauch und -bedarf unter den Bedingungen der Globalisierung." Zeitschrift für Angewandte Linguistik (vol.) 48: 3-27. Contact
Ammon, Ulrich (2008). "Stellung und Zukunftsperspektiven der deutschen Sprache in Europa und in der Welt." In J. O. Askedal/ B. Issel/ O. E. Nordgreen (eds.) Deutsch in Norwegen. Akten der nationalen Fachtagung in Oslo (Osloer Beiträge zur Germanistik 40). Frankfurt a. M.: Lang, 25-40. Contact
Ammon, Ulrich (2008). [together with Harald Haarmann] “Wieser Enzyklopädie der Sprachen des Europäischen Westens/ Wieser Encyclopaedia Western European Languages”, 2 Vols. Klagenfurt: Wieser Verlag. Contact
Ammon, Ulrich (2009). "Über die Dilemmata jeglicher EU-Sprachenpolitik." In Stickel, G. (ed.) National and European Language Policies. Frankfurt a. M.: Lang, 19-34. Contact
Ammon, Ulrich (2009). ”Thesen zur Abträglichkeit der EU-Sprachenpolitik für Deutsch als Fremdsprache.“ Der Sprachdienst 53 (1): 16-19. Berthoud, A.-C. & Luedi, G. (à paraître): "Section 6 Multilingualism and contact. 38. Language policy and planning", in Wodak, R., Johnstone, B. & Kerswill, P., Sage handbook of sociolinguistics. London: Sage. Contact
Ammon, Ulrich (2009). "Sprachwahl und Macht." In Enell-Nilsson, M. /Nissilä, N. (eds.) Käännösteoria, Ammattikielet ja Monikielisyys Vakki-symposiumi XXIX. Vaasa 13.–14.2.2009 (Publications of the Research Group for the Theory of Translation, LSP and Multilingualism at the University of Vaasa 36). Vaasa: Universität Vaasa, 10-29. Contact
Ammon, Ulrich (2009). "Über die Dilemmata jeglicher EU-Sprachenpolitik." In Stickel, G. (ed.) National and European Language Policies. Frankfurt a. M.: Lang, 19-34. Contact
Ammon, Ulrich (2010). "Language planning and language policy for the EU and for international institutions." In Andersson, L.-G./ Josephson, O./ Lindberg, I./ Thelander, M. (eds.) Språkvård och språkpolitik. Svenska språknämndens forskningskonferens i Saltsjöbaden 2008. Norstedts: Norstedts ingår i Norstedts Förlagsgrupp, 13-38. Contact
Ammon, Ulrich. “Language conflicts in the European Union. On finding a politically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests”; International Journal of Applied Linguistics, Vol. 16, No. 3, 2006. Contact
Baker, Paul & Costas Gabrielatos & Majid KhosraviNik & Michał Krzyżanowski & Tony McEnery & Ruth Wodak (2008). “A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press”, Discourse & Society 19/3, 273 - 306. Contact
Béal, C. ; Traverso, V. (2010). « Hello, we’re outrageously punctual »: Front door rituals between friends in Australia and France. Journal of French Language Studies, 20, p. 17-29. Contact
Berns, Margie; Jenkins, Jennifer; Modiano, Marco; Seidlhofer, Barbara; Yano, Yasukata (2009). "Perspectives on English as a lingua franca". In Hoffmann, Thomas; Siebers, Lucia (eds.). World Englishes – Problems, Properties and Prospects. Selected papers from the 13th IAWE Conference. Amsterdam: John Benjamins, 369-384. Contact
Berns, Margie; Seidlhofer, Barbara (eds.) (2009). Symposium: Englishes in World Contexts. World Englishes 28/2, 190-269. Contact
Berthoud, A.-C. & Lüdi, G. (2010). « Language Policy and planning », in eds. Ruth Wodak, Barbara Johnstone & Paul E Kerswill, SAGE Publications Ltd. Contact
Berthoud, A.-C. (2008). “Enfocaments diversos sobre un plurilinguïsme que cal inventar”, in El multilinguïsme a les universitats en l’espai europeu d’educacio superior, eds J. Marti i castell, J. M. Mestres i Serra, Institut d’Estudis catalans, Barcelona. Contact
Berthoud, A.-C. (2008). “Un champ de recherche à inventer”, in K. Lauridsen & D. Toudic /eds), Language at Work. Hommage à Wolfgang Mackiewicz, University Press, Berlin,127-137. Contact
Berthoud, A.-C. (2008)."Le Projet DYLAN "Dynamiques des langues et gestion de la diversité”. Un aperçu", in Revue Sociolinguistica No 22, Max Niemeyer Verlag, Tübingen. Contact
Berthoud, A.-C. (2009). "Le projet DYLAN ou les enjeux politiques, cognitifs et stratégiques du plurilinguisme", In: Les Cahiers de l'Acedle (3), Les plurilinguismes (revue en ligne). Contact
Berthoud, A.-C. (2010). « Un exemple de recherche EU: le projet DYLAN “Dynamique des langues et gestion de la diversité”, Die Geistes- und Sozialwissenschaften in der europäischen Forschung », Bulletin de l’ASSH., sept. 2010. Contact
Berthoud, A.-C. (2010). Interview « Parler 23 langues, c’est vraiment un atout ? » Magazine Allez savoir ! No 48, Université de Lausanne. Contact
Berthoud, A.-C. & Grin, François & Lüdi, Georges (2010). “Le projet DYLAN ‘Dynamique des langues et gestion de la diversité” Bulletin Suisse de linguistique appliquée, Special Issue 2010/2, 13-23 Contact
Berthoud, A.-C. & Lüdi, Georges (2010). "Language Policy and Planning", in: R. Wodak/B. Johnstone/P. Kerswill (eds): The Sage Handbook of Sociolinguistics. London et al., 479 - 495. Contact
Berthoud, A.-C. & Luedi, G. (à paraître). "Section 6 Multilingualism and contact. 38. Language policy and planning", in Wodak, R., Johnstone, B. & Kerswill, P., Sage handbook of sociolinguistics. London: Sage. Contact
Berthoud, A.-C. “Viser les marges pour réinterroger le cœur“, in A. Da Cunha et L. Matthey (eds) : La ville et le savoir urbain, Presses polytechniques et universitaires romandes, Lausanne; 2007. Contact
Berthoud, A.-C. “Von der Illusion der Transparenz des wissenschaftlichen Diskurses“, Die epistemologische Grundlage von immersivem (bilingualem) Fachunterricht »,Traduction de Christine Le Pape, Babylonia 2006/2. Contact
Berthoud, A.-C., Grin, F., Lüdi, G. (2009). « Le projet DYLAN : Dynamiques des langues et gestion de la diversité », Bulletin VALS/ASLA, Numéro spécial t.2, Université de Neuchâtel. Contact
Berthoud, A.-C., X. Gradoux & G. Steffen (éds) (2011). Plurilinguismes et construction des savoirs, Cahiers de l'ILSL, 30. Contact
Berthoud, A.-C.(2008). Mehrsprachigkeit als Kaleidoskop des Wissens”, in G. Lüdi, K. Seelmann, B. Sitter-Liver (Hrsg.), Sprachminderheit - Einsprachigkeit – Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt, Paulus-Verlag/ Academic Press, Fribourg und Kohlhammer Verlag, Stuttgart. Contact
Bialasiewicz, L., C. Dahlman, G.M. Apuzzo, F. Ciuta, A. Jones, C. Rumford, R. Wodak, J. Anderson, and A. Ingram (2009). 'Interventions in the new political geographies of the European 'neighborhood'', Political Geography 28, 79 - 89; //www.lancs.ac.uk/fass/doc_library/linguistics/wodakr/JPGQ1194.pdf. Contact
Böhringer, Heike; Hülmbauer, Cornelia (2010). "Englisch als Lingua Franca im Kontext der europäischen Mehrsprachigkeit". In Hülmbauer, Cornelia; Vetter, Eva; Böhringer, Heike (eds.). Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte: DYLAN meets LINEE. Frankfurt am Main: Peter Lang, 171-189. Contact
Böhringer, Heike. 2009. The sound of silence: silent and filled pauses in English as a lingua franca business interaction. Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller. Contact
Borel, S., Grobet, A. & Steffen, G. (2009). "Enjeux d’une didactique plurilingue: entre représentations et pratiques courantes", In: Bulletin Vals-Asla (89), 217-238. Contact
Bothorel-Witz Arlette & Choremi T. (2009). « Le plurilinguisme dans les entreprises à vocation internationale », in Truchot Cl., (dir.) (à paraître, 2009), Sprachwahl in europäischen Unternehmen / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe / Language choice in European companies, Sociolinguistica, Volume 23/2009, Tübingen : Niemeyer Verlag. Contact
Bothorel-Witz Arlette & Tsamadou-Jacoberger I. (2009). “Les processus de minoration et de majoration dans le discours sur les langues et les pratiques dans les enterprises vocation internationale (implantées en Alsace), in Huck D. / Kahn R. (dir.) (2009). Langues régionales, cultures et développement (Études de cas en Alsace, en Bretagne et en Provence). Paris : L'Harmattan (collection Espaces discursifs), p. 43-91. Contact
Bothorel-Witz Arlette & Tsamadou-Jacoberger Irini (à paraître 2011/2012). « Les représentations du plurilinguisme et de la gestion de la diversité linguistique dans les entreprises. Les imbrications entre une monophonie collective et la polyphonie des énonciateurs singuliers », in Lüdi G. (dir.). Bulletin Suisse de Linguistique. « Représentations, gestion et pratiques de la diversité linguistique dans des entreprises européennes ». Contact
Bothorel-Witz, Arlette & Choremi, Thiresia (2009). « Le plurilinguisme dans les entreprises à vocation internationale. Comment saisir ce phénomène pluridimensionnel à travers le discours des acteurs ? ». In Truchot C. (dir.) : Sociolinguistica 23, Sprachwahl in europäischen Unternehmen, Language choice in European companies, Choix linguistiques dans les entreprises en Europe. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp.104-130. Contact
Bothorel-Witz, Arlette & Tsamadou-Jacoberger, Irini. Processus de minoration et de majoration dans le discours sur les langues et les pratiques dans des entreprises à vocation internationale (implantées en Alsace), communication (5 septembre 2006) présentée aux journées d’études Identités, cultures régionales et développement économique, organisées par l’EA 3207 ERELLIF (Centre de Recherche sur la Diversité Linguistique de la Francophonie), Université de Rennes 2, 5 et 6 septembre (programme de recherche associant les universités de Strasbourg 2, Strasbourg 3, Rennes 2 ; partenariat avec l’université d’Avignon, l’Union Provençale et des chercheurs des universités de Genève et de Louvain-la-Neuve), à paraître in Huck Dominique et Kahn René Cultures régionales, plurilinguisme et développement économique. Théories et pratiques, en préparation. Contact
Brohy, C. & Gajo, L. (2008). L’enseignement bilingue : état de situation et propositions. CIIP-GREL, série « Vers une didactique intégrée ». Contact
Bruxelles, S., Greco, L., Mondada, L. (2009). Pratiques de transition : ressources multimodales pour la structuration de l’activité, in Détienne, F., Traverso, V. (éds). Méthodologies d’analyse de situations coopératives de conception : Corpus Mosaic. Nancy : PUN, 221-302. Contact
Chalmer, Douglas (2009). “The need to integrate policy and practice – a decade of empirical evidence” in Gillian Munro (Ed.) Gaelic Communities Today. Dunedin Academic Press. Contact
Chalmers, Douglas (2009). “The Promotion of Arts and Culture as a Tool of Economic Regeneration: An Opportunity or a Threat to Minority Language Development? The case of Gaelic in Scotland” In S. Pertot (ed.) Rights Promotion and Integration Issues for Minority Languages in Europe. Palgrave. Contact
Chalmers, Douglas (2011). Eòrpa – Taking Europe from the Periphery to the Core. Centres and Peripheries: Metropolitan and Non-Metropolitcan Journalism in the 21st Century (Ed H.O’Donnel). Cambridge Scholars Publishing Contact
Chalmers, Douglas & Mike Danson. (forthcoming 09/2010). “The Continuing Story of Glasgow – City of the Gàidheal.” Language and Economic Development. Belfast: Queens University Belfast. Contact
Chalmers, Douglas & Mike Danson. (forthcoming 09/2010). “The Economic Impact of Gaelic Arts and Culture within Glasgow.” The Cultural Political Economy of Small Cities. London: Routledge. Contact
Chalmers, Douglas, Danson M. (2010). The Economic Impact of Gaelic Arts and Culture within Glasgow. The Cultural Political Economy of Small Cities; Routledge Contact
Choremi Thiresia (2010). « ‘Made in France’ : les langues dans la construction de l’image d’une entreprise de luxe », in Huck D., Choremi Th. (eds.). Parole(s) et langue(s), espaces et temps : Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz. Strasbourg : Université de Strasbourg, 2010, p. 297-305. Contact
Choremi Thiresia et Bothorel-Witz Arlette (2011). « Les rapports aux normes et à la traduction dans les entreprises », in Scolia 25, p. 105-173. Contact
Choremi Thiresia et Bothorel-WItz Arlette (à paraître 2011). « Présentation des résultats strasbourgeois », in European Journal of Language Policy. « Forum « Monolinguisme et Plurilinguisme : Gestion et pratiques ». Contact
Clarke, I., W. Kwon and R. Wodak. (2011). A Context-sensitive Approach to Analysing Talk in Strategy Meetings. British Journal of Management, September 2011 (DOI: 10.1111/j.1467-8551.2011.00759.x) Contact
De Cillia, R., H. Gruber, M. Krzyżanowski and F. Menz (Eds.)(2010). Diskurs-Politik-Identität / Discourse-Politics-Identity. Tübingen: Stauffenburg Verlag. Contact
Delanty, Gerard & Paul Jones & Ruth Wodak (2008). “Introduction: Migration, Discrimination and Belonging in Europe”, in G. Delanty, R. Wodak, P. Jones (Eds.) Migration, Identity, and Belonging Liverpool: Univ. of Liverpool Press, 1-20. Contact
Delanty, Gerard & Ruth Wodak & Paul R. Jones (Eds.) (2008). ”Migration, Identity, and Belonging”, Liverpool: Liverpool Univ. Press. Contact
Depperman, A. ; Mondada, L. ; Schmitt, R. (2010). Agenda and emergence: contingent and planned activities in a meeting. Journal of Pragmatics, 42, p. 1700- 1718. Contact
Depperman, A., Mondada, L., Schmitt, R. (à paraître). Planned and contingent action: a detailed analysis of a meeting’s pause. Journal of Pragmatics. Contact
Détienne F., Traverso V. (éds) (2008). Méthodologies d'analyse de situations coopératives de conception: Corpus MOSAIC, Nancy : PUN. Contact
Dooly, M. & Moore, E. (tbp). “Talk-in-interaction in an initial teacher training CLIL class”. in Veronesi, D. & Nickening, C. (eds.), Bi- and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bolzano, Bozen-Bolzano University Press. Contact
Elmiger, D., A. Näf, N. Reynaud Oudot & G. Steffen (2010). Immersionsunterricht am Gymnasium. Eine Fallstudie zur zweisprachigen Maturität in der Schweiz. hep verlag : Bern. 216. Contact
Facchinetti, Roberta; Crystal, David; Seidlhofer, Barbara (eds.) (2010). From International to Local English – and Back Again. Frankfurt am Main: Peter Lang. Contact
Fairclough, N. and R. Wodak (2008). 'The Bologna Process and the knowledge-based economy: a critical discourse analysis approach', in : R. Jessop, N. Fairclough, R. Wodak (Eds.) Higher Education and the Knowledge Based Economy in Europe Rotterdam: Sense Publishers, pp. 109 - 126. Contact
Gajo, L. (2008). L’intercompréhension entre didactique intégrée et enseignement bilingue. In Conti, V. & Grin, F. (dir.), S’entendre entre langues voisines : vers l’intercompréhension (pp. 131-150). Genève : Georg. Contact
Gajo, L. (2008). Parler européen aujourd’hui – Dossier didactique : Légitime, l’enseignement bi/plurilingue est un corps de savoirs linguistiques et didactiques constitué, fondé et accessible. Association européenne des enseignants (AEDE) – Section suisse. Morteau : Bobillier. Contact
Gajo, L. (2009). Politiques éducatives et enjeux sociodidactiques : l’enseignement bilingue francophone et ses modèles. Glottopol 13. Contact
Gajo, L. (2009). « Construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires dans l’enseignement bilingue », In Peter, J. & Leimer, R. (éds), Enseignement bilingue – Dix ans de maturité bilingue : contextes, expériences, défis. WBZ Forum CPS. Contact
Gajo, L. (2009). « Enseignement bilingue et activités cognitives », Bulletin de l’ASSH 3-2009, 34-35. Contact
Gajo, L. (2009). « L’enseignement bilingue : les langues dans les disciplines », Babylonia 2-2009. Contact
Gajo, L. (2009). « Politiques éducatives et enjeux socio-didactiques : l’enseignement bilingue francophone et ses modèles », Glottopol 13, 14-27. Contact
Gajo, L. (2009). De la DNL à la DdNL : principes de classe et formation des enseignants », Les langues modernes 4-2009, 15-24. Contact
Gajo, L. (2010). « Français et multilinguisme dans la science ». Le français à l’université, 4, 2010. Contact
Gajo, L. (2010). « Francophonie, plurilinguisme et éducation », Malausséna, K. & Sznicer, G. (éds), Traversées francophones. Genève : Editions Suzanne Hurter. Contact
Gajo, L. (2011). « Le français et les langues partenaires : quelques enjeux en Francophonie ». In Meyer-Bisch, P. (éd.), L’hospitalité politique par la langue ? Documents de travail de l’IIEDH (Institut interdisciplinaire d’éthique et des droits de l’homme) no 19. Contact
Gajo, L. (2011). « Trabajar en otra lengua para elaborar saberes en una disciplina ». In Escobar, C. & Nussbaum, L. (Eds.), Aprendre en d’altres llengües. Bellaterra : Servei de plubicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. Contact
Gajo, L. & Grobet, A. (2008). Interagir en langue étrangère dans le cadre de disciplines scolaires : intégration et saturation des savoirs disciplinaires et linguistiques. In Filliettaz, L. & Schubauer-Leoni, M.-L. (éds), Processus interactionnels et situations éducatives (pp. 113-136). Bruxelles : De Boeck, coll. Raisons éducatives. Contact
Gajo, L. & Grobet, A. (2011). « Saturation des savoirs et variété des enseignements bilingues », Cahiers de l'ILSL, 30. 73-96. Contact
Gajo, L. & Grobet, A. (en préparation). « Saturation des savoirs et variété des enseignements bilingues ». Contact
Gajo, L. & Moore, D. (2009). « Enseigner des disciplines en langues étrangères », Le français à l’université (AUF) 4-2009, 2-3. Contact
Gajo, L. avec la collaboration de S. Borel, B. Curdy, A. Grobet, D. Maillat, C. Serra et G. Steffen (2008). Rapport final PNR 56 (Projet n° 405640-108656). Construction intégrée des savoirs linguistiques et disciplinaires dans l’enseignement bilingue au secondaire et au tertiaire. Contact
Galasińska, A. and M. Krzyżanowski (Eds.). Discourse and Transformation in Central and Eastern Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Contact
Gazzola, Michele (2008). "Internazionalizzazione dell’Università e nuove sfide per la lingua italiana", La Crusca per Voi, n. 36, aprile 2008, p. 3-8. Contact
Gazzola, Michele (2008). “L’internazionalizzazione delle Università e le nuove sfide per la lingua italiana”, La Crusca per Voi, n. 36, April 2008 (in press). Contact
Gazzola, Michele (2009). "I sistemi di valutazione dell’Università: quali insidie per l’italiano?", La Crusca per Voi, n. 38, aprile 2009. Contact
Gazzola, Michele (2009). “Una tassa linguistica sui paesi anglofoni? Equità e comunicazione internazionale in Europa”, Lingua Italiana d’Oggi (LId’O), vol. 5, p. 123-126. Contact
Gazzola, Michele (2010). “L’approccio economico alla pianificazione linguistica. Contributi recenti e riflessioni generali”, Lingua Italiana d’Oggi (LId’O), vol. 6, p. 103-117. Contact
Gazzola, Michele (2010). “La valutazione della ricerca e l’internazionalizzazione dell’università: quali effetti sulla diversità linguistica?”, Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture, vol. 15, p. 43-58. Contact
Gazzola, Michele (2010). “Le conseguenze linguistiche dell’internazionalizzazione dell’Università in Europa”, in Astori, Davide (ed.), I diritti linguistici, “Multilinguismo e Società”, Edistudio, Pisa 2010, p. 61-69. Translated also as “Lingva diverseco kaj la internaciigo de la universitatoj en Eŭropo”, in Blanke, Detlev, and Ulrich Lins (ed.): La arto labori kune. Festlibro por Humphrey Tonkin. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, p. 151-156, 2010. Contact
Gazzola, Michele (2010). “Le traversie dell’italiano in Europa: il caso dei concorsi comunitari”, La Crusca per Voi, n. 40, April, p. 4-6. Contact
Gazzola, Michele (2011). “L’italiano nuovamente emarginato nella UE”, La Crusca per Voi, n. 42, April, p. 6-8 (2011). Contact
Gazzola, Michele (forthcoming). Review of Cornelia Streidt “Les langues au Parlement européen : L’usage des langues officielles par les eurodéputés", Sociolinguistica. Contact
Gazzola, Michele & Tove Malloy. The Aspect of Culture in the Social Inclusion of Ethnic Minorities. Evaluation of the impact of inclusion policies under the Open Method of Co-ordination: Assessing the Cultural Policies of Six Member States of the European Union, Flensburg: European Centre for Minority Issues (ECMI). Projet de recherche financé par la Commission européenne (Emploi, affaires sociales et égalité des chances). Contact
Gazzola, Michele, (2010). “Quali lingue per il brevetto dell’Unione europea? Un’analisi economica”, La Crusca per Voi, n. 41, October, p. 7-10 (2010). Contact
Gazzola, Michele, (2011). “Conti precisi sull’importanza economica delle lingue nei brevetti industriali”, La Crusca per Voi, n. 42, April, p. 8-10 (2011). Contact
Gazzola, Michele. “Lingue, Potere e Conflitto. L’economia della guerra delle lingue in Europa", Metàbasis, vol.1, n.1. Contact
Gazzola, Michele. "La gestione del multilinguismo nell'Unione europea", dans Carli, Augusto (ed.), Le sfide della politica linguistica di oggi. Fra la valorizzazione del multilinguismo migratorio locale e le istanze del plurilinguismo europeo (p. 17-117). Milan, FrancoAngeli. Contact
Gazzola, Michele. "Managing Multilingualism in the European Union: Language Policy Evaluation for the European Parliament", Language Policy, vol. 5, n. 4, 393-417. Contact
Godenhjelm, Sebastian & Östman, Jan-Ola (forthcoming 2010). “Språket i staten – Staten i språket: En dialog mellan discipliner” (Language in the state – The state in the language: A dialogue across disciplines), in: Conference volume Svenskan i Finland 13 Contact
Grin, François (2006). “Peut-on faire confiance au modèle ‘1+2’? Une évaluation critique des scénarios de communication dans l’Europe multilingue”, Revista de Llengua i Dret, vol. 45, 217-231. Contact
Grin, François (2006). “Les enjeux financiers de l’hégémonie linguistique en Europe”, in Conseil supérieur de la langue française et Service de la langue française de la Communauté française de Belgique (dir.): Langue française et diversité linguistique. Bruxelles: de Boeck/Duculot, 41-53. Contact
Grin, François (2007). “Le concept de plurilinguisme dans la définition d’une politique d’enseignement des langues”, Babylonia 1/07, 56-60. Contact
Grin, François (2007). “Tolérance et tolérabilité”, Éthique publique, vol. 9, n° 1, 9-20. Contact
Grin, François (2008). (with G. Falquet). “Free software, proprietary software and linguistic justice”, in A. Gosseries, A. Marciano and A. Strowel (eds.), Intellectual Property and Theories of Justice. London/Basingstoke: Palgrave Macmillan: 188-209. Contact
Grin, François (2008). (with V. Conti). S’entendre entre langues voisines: vers l’intercompréhension. Genève : Georg, ISBN 978-2-8257-0947-4. Contact
Grin, François (2008). “Economic aspects of mother tongue and bilingual education”, in Modersmåls- og tosproget undervisning. Myter, realiteter og konsensus? Konferencerapport Uddannelsesnetværket (//www.uddannelsesnetvaerket.dk/index.php?mode=read&CT;=nyheder&id;=28). Contact
Grin, François (2008). “Efficiency and fairness in the management of linguistic diversity: issues of identification and measurement”, in G. Lüdi, K. Seelmann and B. Sitter-Liver (eds.), Sprachenvielfalt und Kulturfrieden. Sprachminderheit ― Einsprachigkeit ― Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt. Fribourg: Academic Press & Suttgart: Kohlhammer, 163-178. Contact
Grin, François (2008). “Intercompréhension, efficience et équité”, in V. Conti and F. Grin (eds.), S’entendre entre langues voisines : vers l’intercompréhension. Genève : Georg, 79-109. Contact
Grin, François (2008). “Intercompréhension, efficience et équité”, in Virginie Conti and François Grin (eds.), S’entendre entre langues voisines : vers l’intercompréhension. Genève : Georg, 79-109. Contact
Grin, François (2008). “Les enjeux économiques de la veille multilingue”, in M. Guidère (dir.), Traduction et veille stratégique multilingue. Paris : Le Manuscrit, 231-259. Contact
Grin, François (2008). “Pourquoi l’intercompréhension ?”, in V. Conti and F. Grin (eds.), S’entendre entre langues voisines : vers l’intercompréhension. Genève : Georg, 17-30. Contact
Grin, François (2008). “Principles of policy evaluation and their application to multilingualism in the European Union”, in Xabier Arzoz (ed.), Respecting Linguistic Diversity in the European Union. Amsterdam: John Benjamins 73-84. Contact
Grin, François (2008). “Principles of policy evaluation and their application to multilingualism in the European Union”, in Xabier Arzoz (ed.), Respecting Linguistic Diversity in the European Union. Amsterdam: John Benjamins, 73-84. Contact
Grin, François (2008). “The Economics of Language Education”, in S. May and N. Hornberger (eds.), Encyclopaedia of Language and Education. New York: Springer, 83-93. Contact
Grin, François (2008). “The Economics of Language Education”, in S. May and N. Hornberger (eds.), Encyclopedia of Language and Education. New York: Springer, 83-93. Contact
Grin, François (2008). “Traditional and New Linguistic Management: Political and Economic Implications. The Case of Intercomprehension”, in E. Ruiz Vieytez and R. Dunbar (eds.), Human Rights and Diversity: New Challenges for Plural Societies. Bilbao: The Humanitarian Net  / Deusto University, 139-160. Contact
Grin, François (2008). “Traditional and New Linguistic Management: Political and Economic Implications. The Case of Intercomprehension”, in E. Ruiz Vieytez and R. Dunbar (eds.), Human Rights and Diversity: New Challenges for Plural Societies. Bilbao: The Humanitarian Net / Deusto University, 139-160. Contact
Grin, François (2008). (with V. Conti), “S’entendre entre langues voisines: vers l’intercompréhension”. Genève : Georg. Contact
Grin, François (2008). Contribution to debate on « Les langues étrangères au service de la compétitivité des entreprises : trois points de vue », in Multilinguisme, compétitivité économique et cohésion sociale. Paris : Délégation générale à la langue française et aux langues de France, 14-17. Contact
Grin, François (2009). L’insegnamento delle lingue straniere come politica pubblica. Roma: ERA, 116 p. ISBN 888759500-3. Contact
Grin, François (2009). Langues étangères dans l’activité professionnelle, Report to the Swiss National Science Foundation, National Research Programme 56 (“Multilinguisme et compétences linguistiques en Suisse”). Berne/Geneva, //www.unige.ch/eti/recherches/groupes/elf/recherche-activite/projets-en-cours/LEAP/LEAP-RF-7logos.pdf. Contact
Grin, François (2009). “Promoting language through the economy: competing paradigms”, in J.M. Kirk and D.P. Ó Baoill (eds.), Language and Economic Development. Belfast: Queen’s University Press, 1-12. Contact
Grin, François (2010). “Besoins linguistiques et stratégie de recrutement des entreprises”, in I. Behr et al. (dir.), Langue, économie, entreprise. Gérer les échanges. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 19-40 (avec C. Sfreddo). Contact
Grin, François (2010). “Complémentarités entre sciences du langage et analyse économique : le cas des langues étrangères dans l’activité professionnelle”, Bulletin suisse de linguistique appliquée, Special Issue 2010/2, 107-131. Contact
Grin, François (2010). “Economics”, J. Fishman and O. García (eds.), Handbook of Language and Ethnic Identity. Disciplinary and Regional Perspectives, Vol. 1. Oxford: Oxford University Press, 70-88. Contact
Grin, François (2010). “Il plurilinguismo svizzero : valori economici e politici di fronte alla tenatzione dell’English only”, in Nicoletta Maraschio, Domenico De Martino & Giulia Stanchina (a cura di), Esperienze di Multilinguismo in Atto. Firenze: Accademia della Crusca, 117-123. Contact
Grin, François (2010). “L’aménagement linguistique en Suisse”, Télescope 16 (3), 55-74. Contact
Grin, François (2010). “Le plurilinguisme des Européens: de l’efficience communicationnelle à l’enjeu politique”, in D. Hanf, K. Malacek and E. Muir (eds.), Langues et construction européenne. Brussels, etc.: Peter Lang, 243-257. Contact
Grin, François (2010). “Plurilinguisme dans le monde du travail : l’analyse des besoins”, Babylonia 1/10, 55-59. Contact
Grin, François (2010). “Politique linguistique pour l’Europe : les dangers de la tentation oligarchique », in Loïc Depecker et Violette Dubois (dir.), L’évaluation des politiques linguistiques, Collection « Le Savoir des Mots » n° 7, 29-43. Contact
Grin, François (2010). (with C. Sfreddo and F. Vaillancourt): The Economics of the Multilingual Workplace. New York / London: Routledge, 227p. Contact
Grin, François (2011). “Multilingüisme i valor afegit”, in M. Strubell and I. Marí (eds.), Mercat global I mercat local: implicacions per al multilingüisme de l’empresa. £Actes del seminari del CUIMBP-CEL 2008. Barcelona : Editorial UOC, 49-66. Contact
Grin, François & Gazzola, Michele (2009). Multilingualism, efficiency and fairness: preliminary considerations regarding the role of creativity in a set of structural relationships, DYLAN Project, Research Task 4.1, Working Paper No. 4 (www.dylan-project.org). Contact
Grin, François and Gazzola, Michele, 2010. “Criteria-based comparison in language policy: principles and methodology”, DYLAN Working Paper N. 5. www.dylan-project.org. Contact
Grin, François and Gazzola, Michele, 2011. ”Efficiency and Fairness in multilingual communication”, DYLAN Working Paper N. 6. www.dylan-project.org. Contact
Grin, François et Gazzola, Michele (2007). “Assessing efficiency and fairness in multilingual communication: Towards a general analytical framework”, AILA Review 20, 87-105. Contact
Grin, François. “Economic Considerations in Language Policy”, in T. Ricento (dir.), An Introduction to Language Policy. Theory and Method. Malden [MA]: Blackwell, 77-94, 2006. Contact
Grin, François. “Economics and Language Policy: Recent Advances and Controversies”, in M. Hellinger and A. Pauwels (eds.), Handbook of Applied Linguistics (vol. 9). Berlin: Mouton de Gruyter, in press. Contact
Grin, François. “Pourquoi donc apprendre l’anglais ? Le point de vue des élèves”, Droit et culture 54, in press. Contact
Grin, François. “Principles of policy evaluation and their application to multilingualism in the European Union”, in X. Arzoz, (ed.), Respecting Linguistic Diversity in the European Union. London: John Benjamins, in press. Contact
Grin, François. “The Economics of Language Education”, in N. Hornberger and S. May (eds.), Encyclopedia of Language Education, New York: Springer, pp. 83-93. Contact
Grin, François. “Traditional and new linguistic management. The case for intercomprehension”, in R. Dunbar and E. Ruiz Vieytez (eds.), Human rights and Diversity: New Challenges for Plural Societies. Bilbao: Humanitarian Net, in press. Contact
Grobet, A. (à paraître). « Les répétitions dans le discours : un indice de saillance ? », Actes du Colloque international « Saillance », Université de Genève, 12-14 novembre 2009. Contact
Grobet, A. & Müller, G. M. (2011). « Construction des connaissances en français langue seconde dans un contexte d'apprentissage bilingue au niveau tertiaire: constitution de « paradigmes » conceptuels et (sur)saturation », Cahiers de l'ILSL, 30. 39-71. Contact
Grobet, A. & Müller, G. M. (à paraître). « Construction des connaissances en français langue seconde dans un contexte d'apprentissage bilingue au niveau tertiaire: constitution de « paradigmes » conceptuels et (sur)saturation », Cahiers du CLSL. Contact
Grobet, A. & Pantet, J. (2011). « Les trajectoires du signes entre transparence et opacité dans les séquences de définition dans l’enseignement bilingue », Cahiers de l'ILSL, 30. 9-38. Contact
Grobet, A. & Pantet, J. (à paraître). « Les trajectoires du signes entre transparence et opacité dans les séquences de définition dans l’enseignement bilingue », Cahiers du CLSL. Contact
Haapamäki, Saara (2010) (co-author Eriksson, Harriet). Att analysera litterär flerspråkighet (Analyzing literary multilingualism) Conference volume Svenskan i Finland 13 Contact
Haapamäki, Saara (2011). “Drömmen om enspråkighet” [The dream about unilingualism]. Ikaros – Tidskrift om människan och vetenskapen 1/2011 Åbo: Ekenäs Tryckeri. Pp. 25-28. Contact
Höchle, Katharina (2010). “Les stages professionnels comme élément de la diversité dans les entreprises”, in: Lüdi, Georges (éd.): Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes. Basel: Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (=Acta Romanica Basiliensia [ARBA] 22), 53-85. Contact
Huck D. (2009). « De l’(in)utilité de la langue régionale dans l’entreprise. Déclarations d’un acteur d'une entreprise. Etude de cas, in Huck D. / Kahn R. (dir.). (2009). Langues régionales, cultures et développement (Études de cas en Alsace, en Bretagne et en Provence). Paris : L'Harmattan (collection Espaces discursifs), p. 233-244. Contact
Huck D. / Kahn R. (dir.) (2009). Langues régionales, cultures et développement (Études de cas en Alsace, en Bretagne et en Provence). Paris : L'Harmattan (collection Espaces discursifs). Contact
Huck, D. Représentation du dialecte alsacien chez l’un des acteurs d’une entreprise. Etude de cas, communication (5 septembre 2006) présentée aux journées d’études Identités, cultures régionales et développement économique, organisées par l’EA 3207 ERELLIF (Centre de Recherche sur la Diversité Linguistique de la Francophonie), Université de Rennes 2, 5 et 6 septembre 2006 (programme de recherche associant les universités de Strasbourg 2, Strasbourg 3, Rennes 2 ; partenariat avec l’université d’Avignon, l’Union Provençale et des chercheurs des universités de Genève et de Louvain-la-Neuve), à paraître in HUCK Dominique et KAHN René Cultures régionales, plurilinguisme et développement économique. Théories et pratiques, en préparation. Contact
Hülmbauer, Cornelia (2007). “‘You moved, aren’t?’ – The relationship between lexicogrammatical correctness and communicative effectiveness in English as a lingua franca”, in: VIEWS 16/2, 3-35. Contact
Hülmbauer, Cornelia (2009). "'We don't take the right way. We just take the way that we think you will understand' – The shifting relationship of correctness and effectiveness in ELF communication”. In Mauranen, Anna; Ranta, Elina (eds.). English as a lingua franca: studies and findings. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press, 323-347. Contact
Hülmbauer, Cornelia (2010). English as a lingua franca between correctness and effectiveness: Shifting constellations. 2010. Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller. Contact
Hülmbauer, Cornelia and Seidlhofer, Barbara, 2010. “Common sense and common practice: ELF research and conceptions of multilingualism”, DYLAN Working Paper N. 5. www.dylan-project.org. Contact
Hülmbauer, Cornelia and Seidlhofer, Barbara, 2011. “English as a lingua franca in European multilingualism, DYLAN Working Paper N. 6. www.dylan-project.org. Contact
Hülmbauer, Cornelia; Vetter, Eva; Böhringer, Heike (eds.) (2010). Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte: DYLAN meets LINEE. Frankfurt am Main: Peter Lang. Contact
Jacquin, J. & Pantet, J. (2010). « Le code-switching comme ressource stratégique pour la gestion de l'interaction multilingue : coordination et leadership dans un groupe de travail », Bulletin suisse de linguistique appliqué, No spécial 1, 71-88. Contact
Janssens, R., D. Carlier P. Van de Craen. 2009. Education in Brussel. Brussels Studies, Synopsis no. 5. Electronic publication in three languages Dutch, French and English. Contact
Jensen Astrid, Millar Sharon & Day Dennis. ”Når man så lige får sat ansigt på”; Magasinet Humaniora 3, 34-37, 2007. Contact
Jessop, R., N. Fairclough, and R. Wodak (Eds.) (2008). Higher Education and the Knowledge Based Economy in Europe. Rotterdam: Sense Publishers. Contact
Jouin-Chardon E., Mondada L., Niccolai G., Traverso V., (2010). "Contraintes technologiques sur les enregistrements de corpus et analyse des cadres de participation", Pratiques 147-148 (no spécial "Interactions et corpus oraux"), 53-83. Contact
Knapp, Karlfried; Seidlhofer, Barbara; Widdowson, Henry G. (2009). "Introduction. Developing foreign language communication: Principles and practices". In Knapp, Karlfried; Seidlhofer, Barbara (eds.). Handbook of Foreign Language Communication and Learning. Berlin: Mouton de Gruyter, 1-18. Contact
Koller, Veronika and Ruth Wodak (2008). “Introduction: Shifting Boundaries and Emergent Public Spheres”, in: R. Wodak and V. Koller. Handbook of Communication in the Public Sphere. Berlin: de Gruyter, 1-17. Contact
Krzyżanowski, M. (2008).Konstrukcja Tożsamosci Narodowych i Europejskich w Polskim Dyskursie Polityki po Roku 1989: Analiza Dyskursywno- Contact
Krzyżanowski, M. (2008).On the Europeanisation of Identity Constructions in Polish Political Discourse after 1989. In: A. Galasińska and M. Krzyżanowski (Eds.). Discourse and Transformation in Central and Eastern Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 95-113. Contact
Krzyżanowski, M. (2009). Discourses about Enlarged and Multilingual Europe: Perspectives from German and Polish National Public Spheres. In: P. Stevenson and J. Carl (Eds.). Language, Discourse and Identity in Central Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 23-47. Contact
Krzyżanowski, M. (2009).Europe in Crisis: Discourses on Crisis-Events in the European Press 1956-2006. In: Journalism Studies, 10(1), pp. 18-35. (Special Issue on ‘Questioning European Journalism’ ed. By H. Örnebring). Contact
Krzyżanowski, M. (2009).The Discursive Construction of ‘Europe’ and ‘Values’ in the Coverage of Polish 1981 ‘State of War’ in European Media. In: A. Triandafyllidou,, R. Wodak and M. Krzyżanowski (Eds.) The European Public Sphere and the Media: Europe in Crisis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009, pp. 174-197. Contact
Krzyżanowski, M. (2010). The Discursive Construction of European Identities: A Multilevel Approach to Discourse and Identity in the Transforming European Union. Frankfurt am Main: Peter Lang. Contact
Krzyżanowski, M. (2010). The Discursive Construction of European Identities: A Multilevel Approach to Discourse and Identity in the Transforming European Union. Frankfurt am Main: Peter Lang. Contact
Krzyżanowski, M. (2011). Ethnography and Critical Discourse Analysis. London: Routledge. (Special Issue of Critical Discourse Studies, 8:4). Contact
Krzyżanowski, M. (2011). Ethnography and Critical Discourse Analysis: Towards a Problem-Oriented Research Dialogue. Critical Discourse Studies 8(4), 2011, 231-238. Contact
Krzyżanowski, M. (2011). Political Communication, Institutional Cultures, and Linearities of Organisational Practice: A Discourse-Ethnographic Approach to Institutional Change in the European Union. Critical Discourse Studies 8(4), 281-296. Contact
Krzyżanowski, M. (2012). (Mis) Communicating Europe? On Deficiencies and Challenges in Political and Institutional Communication in the European Union. In: B. Kryk-Kastovsky. (Ed.). Intercultural Communication Past and Present. Frankfurt: Peter Lang, in press. Contact
Krzyzanowski, M. & Oberhuber, Florian. (2007). (Un) Doing Europe. Discourses and Practices of Negotiating the EU Constitution. Brussels et. al.: P.I.E.- Peter Lang. Contact
Krzyżanowski, M. and A. Galasińska (2008).Discourses of Social and Political Transformation in the ‘New Europe’. In: A. Galasińska and M. Krzyżanowski (Eds.). Discourse and Transformation in Central and Eastern Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008, pp. 1-16. Contact
Krzyżanowski, M. and R. Wodak (2008). 'Theorising and Analysing Social Change in Central and Eastern Europe: The Contribution of Critical Discourse Analysis', In: A. Galasińska and M. Krzyżanowski (Eds.). Discourse and Transformation in Central and Eastern Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 17-40. Contact
Krzyżanowski, M. and R. Wodak (2008). The Politics of Exclusion: Debating Migration in Austria. New Brunswick, NJ: Transaction Publishers. (//books.google.com/books/transaction?id=V3qXaV9EYREC&pg;=PA3&dq;=Politics+of+Exclusion#PPP1,M1).Krzyżanowski, A. Triandafyllidou, R. Wodak (2009), 'Introduction', in A. Triandafyllidou, R. Wodak, and M. Krzyżanowski (Eds.) (2009) The European Public Sphere and the Media: Europe in Crisis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 1-12. Contact
Krzyżanowski, M. and R. Wodak (2010). Hegemonic Multilingualism in/of the EU Institutions: An Inside-Outside Perspective on the European Language Policies and Practices. In: H. Böhringer, C. Hülmbauer and E. Vetter (Eds.). Mehrsprachigkeit in europäischer Perspektive. Frankfurt a. M.: Peter Lang, in press. Contact
Krzyżanowski, M. and R. Wodak (2010). Hegemonic Multilingualism in/of the EU Institutions: An Inside-Outside Perspective on the European Language Policies and Practices. In: H. Böhringer, C. Hülmbauer and E. Vetter (Eds.). Mehrsprachigkeit in europäischer Perspektive. Frankfurt a. M.: Peter Lang, in press. Contact
Krzyżanowski, M. and R. Wodak (2010). Hegemonic Multilingualism in/of the EU Institutions: An Inside-Outside Perspective on the European Language Policies and Practices. In: H. Böhringer, C. Hülmbauer and E. Vetter (Eds.). Mehrsprachigkeit in europäischer Perspektive. Frankfurt a. M.: Peter Lang, pp. 115-135. Contact
Krzyzanowski, M. and R. Wodak. (2011). Political Strategies and Language Policies: The ‘Rise and Fall’ of the EU Lisbon Strategy and its Implications for the Union’s Multilingualism Policy. In: Language Policy 10(2), 115-136. Contact
Krzyżanowski, M. and Ruth Wodak (2007). “Multiple Identities, Migration, and Belonging: Voices of Migrants”, in: Carmen Rosa Caldas-Coulthard and Rick Iedema (Eds.) Identity Troubles. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 95-119. Contact
Krzyżanowski, M. and Ruth Wodak (2008). “Migration und Rassismus in Österreich”, In: Bea Gomes, Andreas Hofbauer, Walter Schicho and Arno Sonderegger (Eds.). Rassismus. Beiträge zu einem vielgesichtigen Phänomen. Wien: Mandelbaum, pp. 257-279 (Serie GEP: Gesellschaft, Entwicklung, Politik). Contact
Krzyżanowski, M., A. Triandafyllidou, R. Wodak (2009). 'Conclusions: Europe, Media, Crisis, and the European Public Sphere', in A. Triandafyllidou, R. Wodak, and M. Krzyżanowski (Eds.) (2009) The European Public Sphere and the Media: Europe in Crisis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 261-268. Contact
Lindström, Jan (2008). „The Swedish speaking Finns; thematic volume 187/188 of International Journal of the Sociology of Language.“ Review article, in: Språkbruk 3/2008. Contact
Lindström, Jan (2010). “Different languages, one mission? Outcomes of language policies in a multilingual university context”, in: International Journal of the Sociology of Language. (MENTIONED AS FORTHCOMING IN THE EARLIER REPORT) Contact
Lindström, Jan (forthcoming 2010). „Different languages, one mission? Outcomes of language policies in a multilingual university context”, in: International Journal of the Sociology of Language. Contact
Lindström, Jan (forthcoming). “The Swedish speaking Finns; thematic volume 187/188 of International Journal of the Sociology of Language.” Review article, in: Språkbruk 3/2008. Contact
Lindström, Jan & Haapamäki, Saara (forthcoming) “Strategier för flerspråkighet och minoritetsspråk vid nordiska universitet”. [Strategies for multilingualism and minority languages at Nordic universities]. Submitted to Språkbruk (the Swedish journal of language cultivation in Finland). Contact
Lindström, Jan & Saari, Mirja (2010). “Språklig mångfald inom den högre utbildningen. Att analysera policy och praktik” (ÖVERSÄTTNING) in: Lars-Gunnar Andersson, Olle Josephson, Inger Lindberg & Mats Thelander (eds.), Språkvård och språkpolitik. (Språkrådets skrifter 10.) Stockholm: Norstedts. P. 234–251. (MENTIONED AS FORTHCOMING IN THE EARLIER REPORT) Contact
Lüdi, Georges (2006). “Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit in Europa –Konsequenzen für Sprachpolitik und Sprachunterricht“, in: Neuland, Eva (Hrsg.): Variation im heutigen Deutsch: Perspektiven für den Sprachunterricht. Frankfurt a.M u.a., Peter Lang, 31-50. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Migration – Sprache – Sprachohnmacht“, in: Clalüna, Monika/Studer, Thomas (Hrsg.): Deutsch im Gespräch. Sprechen im DaF-/DaZ-Unterricht; Sprechen über DaF/DaZ in der Schweiz. Akten der Gesamt­schweizerischen Tagung für Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer, 22. und 23. September 2006 – Universität Bern. Sondernummer Rundbrief AkDaF (Arbeitskreis Deutsch als Fremdsprache in der Schweiz), 9 – 30 (//www.goethe.de/mmo/priv/1718106-STANDARD.pdf). Contact
Lüdi, Georges (2007). “Basel: einsprachig und heteroglossisch”, in: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 148, 132-157. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Braucht Europa eine Lingua franca?”, in: Fischer, Roswitha (Hrsg.): Herausforderungen der Sprachenvielfalt in der Europäischen Union. Baden-Baden, Nomos, 128-148. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Deutsch in der Deutschschweiz: eine Fremdsprache?”, in: Reder, Angelika (Hg.): Diskurse und Texte. Festschrit für Konrad Ehlich zum 65. Geburtstag. Tübingen, Stauffenburg, 616-627. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Le «parler plurilingue»: une catégorie étique ou émique?”, in: Gajo, Laurent et al. (eds.): Langues en contexte et en contact. Hommage à Cecilia Serra. Cahiers de L’ILSL 23, 55-63. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Objectif : des compétences plurilingues mobilisables comme ressource pour gérer des situations de communication plurielles”, in : Moore, Danièle/Castellotti, Véronique (eds.) : La compétence plurilingue : regards francophones. Bern et al., Peter Lang, 207-219. Contact
Lüdi, Georges (2007). “De la compétence linguistique au répertoire plurilingue“, in: Bulletin suisse de linguistique appliquée 84), 173-189. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Deutsch in der Deutschschweiz: eine Fremdsprache?“, in: Reder, Angelika (Hg.): Diskurse und Texte. Festschrit für Konrad Ehlich zum 65. Geburtstag. Tübingen, Stauffenburg, 616-627. Contact
Lüdi, Georges (2007). “Sprachverhalten, Sprachpolitik, Diskurs über Sprache: Staatlichkeit in Europa zwischen dem einsprachigen Nationalstaat und dem mehrsprachigen Vielvölkerstaat“, in: Nekula, Marek/Fleischmann, Ingrid/Greule, Albrecht (Hg.): Franz Kafka im sprachnationalen Kontext seiner Zeit: Sprache und nationale Identität in öffentlichen Institutionen der böhmischen Länder, Köln/Weimar/Wien, Böhlau Verlag, 13-30. Contact
Lüdi, Georges (2007). “The Swiss model of plurilingual communication”, in: ten Thije, Jan D./Zeevaert, Ludger (eds.): Receptive Multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 159-178. Contact
Lüdi, Georges (2008) . “Der Schweizer Sprachen-Cocktail neu gemixt!”, in: Avenir Suisse/Müller-Jentsch, Daniel (Hrsg.): Die neue Zuwanderung. Die Schweiz zwischen Brain-gain und Überfremdungsangst. Zürich, Verlag Neue Zürcher Zeitung, 185-203. Contact
Lüdi, Georges (2008). “Mapping immigrant languages in Switzerland”, in: Barni, Monica/Extra, Guus (eds.): Mapping Linguistic Diversity in Multicultural Contexts. Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 195-215. Contact
Lüdi, Georges (2008). “Mehrsprachigkeit als Konfliktquelle und/oder als Chance?”, in: Lüdi, Georges / SEELMANN, Kurt /SITTER-LIVER, Beat (Hg. 2008): Sprachenvielfalt und Kulturfrieden. Sprachminderheit – Einsprachigkeit – Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt. Academic Press, Fribourg / Kohlhammer, Stuttgart, 1-14. Contact
Lüdi, Georges (2008). “Migration – Sprache – Sprachohnmacht”, in: Limbach, Jutta / von Ruckteschell, Katharina (Hg.): Die Macht der Sprache. Berlin/München, Langenscheidt / München, Goethe Institut, 119-130. Contact
Lüdi, Georges (2008). “Sprachenlandschaft in der Schweiz”, in: Jochum, Manfred (Hrsg.): Wa(h)re Sprache. Literatur und Markt. Innsbruck/Wien/Bozen, Studienverlag, 143-165. Contact
Lüdi, Georges (2008). “Politiques linguistiques pour le plurilinguisme : de la recherche à l’intervention”, in: Candelier, Michel/Ioannitou, Gina/Omer, Danielle/Vasseur, Marie-Thérèse (eds.): Conscience du plurilinguisme. Pratiques, représentations et interventions. Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 17- 34. Contact
Lüdi, Georges (2008). „Der Schweizer Sprachen-Cocktail neu gemixt!“, in: Avenir Suisse/Müller-Jentsch, Daniel (Hrsg.): Die neue Zuwanderung. Die Schweiz zwischen Brain-gain und Überfremdungsangst. Zürich, Verlag Neue Zürcher Zeitung, 185-203. Contact
Lüdi, Georges (2008). „Mehrsprachigkeit als Konfliktquelle und/oder als Chance?“, in: Lüdi, Georges / SEELMANN, Kurt /SITTER-LIVER, Beat (Hg. 2008), 1-14. Contact
Lüdi, Georges (2009). „Macht der Sprache und Sprachohnmacht aus der Perspektive der ‚neuen Sprachminderheiten’“, in: Werlen, Erika/Tissot, Fabienne (Hrsg.): Sprachvermittung in Europa. Beiträge der Angewandten Linguistik zum Dialog zwischen Wissenschaft und Gesellschaft. Baltmannsweiler, Schneider Verlag, 35-60. Contact
Lüdi, Georges (2010) (eds). Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes. Basel, Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (=Acta Romanica Basiliensia [ARBA] 22). Contact
Lüdi, Georges (2010). “Images concurrentielles de l’anglais dans des entreprises multinationales de la région bâloise”, in: Huck, Dominique/Choremi, Thiresia (éds.): Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz. Strasbourg: Université de Strasbourg, 307-316. Contact
Lüdi, Georges (2010). “Introduction”, in: Lüdi, G. (éd.): Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes. Basel, Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (=Acta Romanica Basiliensia [ARBA] 22), 7-27. Contact
Lüdi, Georges (2010). “L’analyse du paysage linguistique comme instrument pour analyser la gestion des langues dans les entreprise”, in: Lüdi, G. (éd.): Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes. Basel, Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (=Acta Romanica Basiliensia [ARBA] 22), 87-106. Contact
Lüdi, Georges (2010). “Le plurilinguisme comme source de créativité et d’innovation dans le monde du travail”, in: Vox Romanica 69, 1-24. Contact
Lüdi, Georges (2010). “Parlez-vous européen?”, in: Komur-Thilloy, Greta/Celle, Agnès (éds.): Le discours du nationalisme en Europe. Paris, éditions l’improviste, 22-37. Contact
Lüdi, Georges (2010). Are 'diversity management' and monolingualism compatible?  About learning and using foreign languages in a context of globalisation. in: Language Teaching 43/4 , 494-495 (texte allemand complet téléchargeable en version pdf) Contact
Lüdi, Georges (2010). Aspekte der Mehrsprachigkeit in der Schweizer Armee, in : Nestler, Bruno (éd.): Mehr Sicherheit durch Mehrsprachigkeit. Wien : Sprachinstitut des Bundesheeres, 94-110. Contact
Lüdi, Georges (2010). Le plurilinguisme comme source de créativité et d’innovation dans le monde du travail, in : Vox Romanica 69. Contact
Lüdi, Georges (2010). Mehrsprachige Lehrlinge für eine mehrsprachige Arbeitswelt, in : Babylonia 10/1, 48-53. Contact
Lüdi, Georges (2011). “«Unperfektes» und mehrsprachiges Reden”, in: Kreis, Georg (Hg.): Babylon Europa. Zur europäischen Sprachlandschaft. Basel: Schwabe Verlag, 93-111. Contact
Lüdi, Georges (2011). “Neue Herausforderungen an eine Migrationslinguistik im Zeichen der Globalisierung”, in: Thomas Stehl (Hrsg.) : Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik. Potsdam, Universitätsverlag Potsdam, 15-38. Contact
Lüdi, Georges (2011). “Quale integrazione per i parlanti delle lingue di immigrazione”, in: Giannini, Stefania/Scaglione, Stefania (eds.): lingue e diritti humani. Roma, Carocci editore, 81-113. Contact
Lüdi, Georges (2011). “Vom Einfluss der Politik der Sprachpflege auf Sprachkontaktphänomene und Sprachwandel. Das Beispiel der Angliszismen in Frankreich und Deutschland”, in: Schlaak, Claudia/Busse, Lena (Hrsg.): Sprachkontakte, Sprachvariation und Sprachwandel. Festschrift für Thomas Stehl zum 60. Geburtstag. Tübingen, Narr, 105-117. Contact
Lüdi, Georges (2011f). “Mehrsprachige Repertoires als Bildungsziel”, in: Reinfried, Markus/Rück, Nicola (Hrsg.): Innovative Entwicklungen beim Lehren und Lernen von Fremdsprachen. Festschrift für Inez De Florio-Hansen. Tübingen: Narr, 161-186. Contact
Lüdi, Georges & Heiniger Monika S. (2007). “Sprachpolitik und Sprachverhalten in einer zweisprachigen Regionalbank in der Schweiz“, in: Kamryama, Shinichi/Meyer, Bernd (Hrsg.): Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz. Frankfurt a.M u.a., Peter Lang, 73-86. Contact
Lüdi, Georges & Seelmann, Kurt & Sitter-Liver, Beat (Hg. 2008). Sprachenvielfalt und Kulturfrieden. Sprachminderheit – Einsprachigkeit – Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt. Academic Press, Fribourg / Kohlhammer, Stuttgart Contact
Lüdi, Georges & Werlen, Iwar (2009). "Vielsprachigkeit der Schweiz als Chance?", in: SUTER, Christian et al. (eds.): Sozialbericht 2008. Die Schweiz vermessen und verglichen. Zürich, Seismo Verlag, 114-137. Contact
Lüdi, Georges & Werlen, Iwar (2009). „Le multilinguisme en Suisse est-il un atout?“, in: SUTER, Christian et al. (eds.): Rapport social 2008. La Suisse mesurée et comparée. Zürich, Editions Seismo, 114-137. Contact
Lüdi, Georges, avec la collaboration de Lukas A. Barth (2009). L’impact des stratégies linguistiques d’une entreprise sur les pratiques des collaborateurs : l’exemple d’une entreprise de transport, in: Nüesch, Hans-Rudolf (éd.) : Galloromanica et Romanica. Mélanges de linguistique offerts à Jakob Wüest. Tübingen/ Basel : A. Francke Verlag, 105-118. Contact
Lüdi, Georges, Höchle, Katharina, Yanaprasart, Patchareerat (2010a). “Patterns of language in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study”, in: International Journal of the Sociology of Language 205, 55–78. Contact
Lüdi, Georges, Höchle, Katharina, Yanaprasart, Patchareerat (2010b). “Plurilingual practices at multilingual workplaces”, in: Apfelbaum, B./Meyer, B. (éds) : Multilingualism at work. Amsterdam : John Benjamins, 211-234. Contact
Lüdi, Georges, Höchle, Katharina, Yanaprasart, Patchareerat (2010c). “Dynamiques langagières et gestion de la diversité: l'exemple d’une grande entreprise pharmaceutique internationale basée en Suisse”, in: Iliescu, Maria/Siller-Runggaldier, Heidi M./Danler, Paul (eds.): Actes du XXV Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Innsbruck, 3–8 septembre 2007. Berlin: Walter de Gruyter, t. IV, 161-180. Contact
Lüdi, Georges/Barth, Lukas A./Höchle, Katharina/Yanaprasart, Patchareerat (2009). La gestion du plurilinguisme au travail entre la 'philosophie' de l’entreprise et les pratiques spontanées, in : Sociolinguistica 23, 32-52. Contact
Lüdi, Georges/Berthoud, Anne-Claude/Grin, François (2009). „Le projet DYLAN – Dynamique des langues et gestion de la diversité”, in: Babylonia 1/09, 67-68. Contact
Lüdi, Georges/Höchle, Katharina/Yanaprasart, Patchareerat (2010). Patterns of language in polyglossic urban areas and multilingual regions and institutions: a Swiss case study, in : International Journal of the Sociology of  Language 205,  55–78. Contact
Lüdi, Georges/Höchle, Katharina/Yanaprasart, Patchareerat (2010). Plurilingual practices at multilingual workplaces, in : Apfelbaum, B./Meyer, B. (éds) : Multilingualism at work. Amsterdam : John Benjamins, 211-234. Contact
Lüdi, Georges/Höchle, Katharina/Yanaprasart, Patchareerat (2010c). Dynamiques langagières et gestion de la diversité: l'exemple d’une grande entreprise pharmaceutique internationale basée en Suisse, in : Iliescu, Maria/Siller-Runggaldier, Heidi M./Danler, Paul (eds.) : Actes du XXV Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes. Innsbruck, 3–8 septembre 2007. Berlin : Walter de Gruyter, t. IV, 161-180. Contact
Lüdi, Georges/PY, Bernard (2009). "To be or not to be … a plurilingual speaker", International Journal of Multilingualism 6:2,154-67. Contact
Maillat, D. & Serra, C. (2009). "Bilingual Education and Cognitive Strategies: Can the Obstacle Be the Advantage?", In: Gajo, L. & D. Moore (eds): French Voices on Plurilingualism and Pluriculturalism : Theory, Significance and Perspectives, International Journal of Multilingualism (6:2), 186 — 206. Contact
Markaki V. & Traverso V. & Grosjean M. "Travail, langage et communication", in Bobillier-Chaumon M.-E., Sarnin P. (éds), Psychologie du travail et des Organisations, Bruxelles : De Boeck. Contact
Markaki, V. (2010). Le concept des catégories en Analyse Conversationnelle : une contribution à la réflexion de la construction des identités en milieu professionnel international. Synergies PG, 2. //www.synergies.avinus.de/?p=77. Contact
Markaki, V. (soumis). Team cooperation and identities at work. Proceedings of the 19 th International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics". (Thessalonique, Grèce, 3-5 avril 2009). Contact
Markaki, V. & Merlino, S. & Mondada, L. & Oloff, F. (2010). Laughter in a professional meeting: the emergent organization of an ethnic joke. Journal of Pragmatics, 42, p. 1526-1542. Contact
Markaki, V. & Merlino, S. & Mondada, L. & Oloff, F. & Traverso, V. (à paraître). Choix de langues et gestion de la participation dans des réunions internationales. In Mondada, L., Nussbaum, L. (Eds.), Interactions cosmopolites : l'organisation de la participation plurilingue. Limoges : Edition Lambert Lucas. Contact
Markaki, V. & Mondada, L. (2009). Gérer le temps et la participation pendant l’exposé : contributions de l’analyse séquentielle et multimodale à la formation et au conseil de managers. Bulletin VALS-ASLA, 90, 75-97. Contact
Markaki, V. & Mondada, L. (2011). Embodied orientations towards co-participants in multinational meetings. Discourse Studies, 13/6, 1-22. Contact
Markelin, Lia & Moring, Tom (2009). Sámisk högskola – Sámisk strategi för språklig mångfald i högre utbildning i ett europeiskt perspektiv (The Sámi University College – Sámi Strategies for linguistic Diversity in Higher Education in a European Perspective) Kautokeino: Sámi allaskuvlla 20-jaagi (Kautokeino: Sámi University College 20-years), 95-103. (MENTIONED AS IN PRESS IN THE EARLIER REPORT) Contact
Markelin, Lia & Moring, Tom (In press 2009). Sámisk högskola – Sámisk strategi för språklig mångfald i högre utbildning i ett europeiskt perspektiv (The Sámi University College – Sámi Strategies for linguistic Diversity in Higher Education in a European Perspective) Kautokeino: Sámi allaskuvlla 20-jaagi (Kautokeino: Sámi University College 20-years), 95-103. Contact
Merlino, S. (2009). La mitigazione nell’attività dell’interprete: il caso di una trattativa d’affari. In L. Gavioli (a cura di), La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista. Perugia: Guerra, 231 -257. Contact
Merlino, S. (2010). Report on the 4th Linee Training Institute in Multilingualism Research (Prague, June 21–25, 2010). Studie z aplikované lingvistiky / Studies in Applied Linguistics (SALi) (disponible à l’adresse : //linee.info/linee/events/training-institutes.html). Contact
Merlino, S. (2010). Un’analisi multimodale della ricerca di parola nelle sequenze di traduzione orale. In Pettorino M., Giannini A., Dovetto F.M. (Eds.), La comunicazione parlata 3, Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studi sulla comunicazione parlata (Napoli, 23-25 febbraio 2009), Vol. 1, Napoli: Università degli Studi di Napoli L’Orientale, p. 473-492. Contact
Merlino, S. (2011). Dinamiche di contatto fra lingue : Traduzione orale spontanea e categorizzazione delle risorse linguistiche. In Bombi R., D’Agostino M., Dal Negro S. (a cura di), Lingue e culture in contatto. Atti del 10° Congresso AItLA, Perugia, Guerra, p. 125-147. Contact
Merlino, S. (à paraître). English as lingua franca interactions: translation sequences as a particular type of repair. Actes de la « 2th International Conference on English as a Lingua Franca» (Southampton, 6-8 avril 2009). Contact
Merlino, S. (à paraître). Traduction orale et organisation de la parole : la gestion multimodale des transitions. In L. Mondada (éds.), Corps en interaction : participation, spatialité, mobilité, ENS éditions, Lyon. Contact
Merlino, S. & Mondada, L. (à paraître). Identités fluides dans le travail interactionnel du traducteur improvisé. In Greco, L. ; Mondada, L. ; Renaud, P. (Eds.), Faits de Langue. Contact
Merlino, S. & Mondada, L. (en préparation). Changing identities in interaction : the case of multilingual meetings. In Greco, L., Mondada, L. & Renaud, P. (eds) Faits de Langue. Contact
Merlino, S. & Traverso, V. (2009). Les séquences de traduction spontanée comme mécanisme de réparation dans des interactions professionnelles. In, L’interculturel à la croisée des disciplines : théories et recherches interculturelles, état des lieux, Synergies Pays Germanophones, 2, 129 -143. Contact
Millar Sharon. ”From Beijing to Billund: English as a lingua franca”; Anglo Files No. 144, 40-46; 2007. Contact
Millar, Sharon and Jensen, A. (2009).  ‘Language Choice and Management in Danish Multinational Companies: The Role of Common Sense’. Sociolinguistica 23, 86-103. Contact
Milligan, L. (2009). Territorialism and Macro Gaelic Education Policy. Scottish Gaelic Studies. 25: 331-349. Contact
Milligan, L. (2010). Gaelic in the Workplace: helping to create linguistic capacity. Scottish Languages Review. 31: 7-16. Contact
Milligan, L. (2010). Gaelic in the Workplace: helping to create linguistic capacity. Scottish Languages Review. 31: 7-16. Contact
Milligan, L. (2011). I’m in with the out crowd: nationalist identities and young Gaelic learners. In Alcobia-Murphy, S., Milligan L., & Wall, D. (eds.) Founder to Shore: Crosscurrents in Irish and Scottish Studies. Aberdeen: AHRC Centre for Irish and Scottish Studies. Contact
Milligan, L. & Chalmers, D. & Danson, M. (2011(. Independent Assessment of Gaelic Language Plans that have been Approved by Bòrd na Gàidhlig. A report to Bòrd na Gàidhlig Contact
Milligan, L. & Chalmers, D. & Danson, M.(2011). Gaelic Language Development Strategy. A report to Glasgow City Council. Available online: //www.glasgow.gov.uk/NR/rdonlyres/5EE8F20C-F237-4634-B01D-EED368115D0B/0/GaelicLanguageDevelopmentStrategy.pdf Contact
Milligan, L. & Chalmers, D. & O’Donnell, H. (2009). Measuring up? Non-profit and commercial language policies in Gaelic-speaking Scotland. International J. of Applied Linguistics. 19(2)188-203 Contact
Milligan, L. & Chalmers, D. & O’Donnell, H. (2009). Measuring up? Non-profit and commercial language policies in Gaelic-speaking Scotland. International J. of Applied Linguistics. 19(2)188-203 Contact
Milligan, L. & Chalmers, D. & O’Donnell, H. (2011). Mediating Languages in Scottish Enterprise. Rannsachadh na Gàidhlig 5. Sydney: U. Cape Breton. Contact
Milligan, L. & Chalmers, D., Lang, A., Danson, M. (2011). BBC ALBA’s contribution to Gaelic language planning efforts for Gaelic in Scotland. Current Issues in Language Planning. 12.3: 349-361. Contact
Milligan, L. & Danson, M. & Lang, A. & Chalmers, D. (2010). The Contribution of BBC ALBA to Gaelic: a social and economic review. Proceedings from the Mercator Media Conference, in Aberystwyth 2010. Contact
Molina, M. & Steffen, G. (2007). “Langues en contact : regards croisés sur des interactions à l'hôpital et en classe bilingue”, ILSL n°23. 93-107 Contact
Moliner, Olivier, Vogl, Ulrike and Hüning, Matthias, 2011. ”Formen der Mehrsprachigkeit innerhalb der europäischen Geschichte”, DYLAN Working Paper N. 6. www.dylan-project.org. Contact
Mondada, L. (2007). Bilingualism and the analysis of talk at work : Code-switching as a resource for the organization of action and interaction. In : Heller, M. (ed). Bilingualism : A Social Approach, New York : Palgrave, 297-318. Contact
Mondada, L. (2007). Code-switching et organisation de la participation dans des espaces complexes de travail : une analyse séquentielle et multimodale. In: L. Gajo (éd) Langues en contexte et en contact. No spécial des Cahiers de l’ILSL, en hommage à Cecilia Serra, 23, 11-18. Contact
Mondada, L. (2008 [2011]). L’analyse de collections de phénomènes multimodaux en linguistique interactionnelle: A propos de l’organisation systématique des ressources gestuelles en début de tour, Cahiers de Praxématique, 50. (No spécial Comparer des pratiques dans l’analyse de l’interaction dirigé par B. Bonu), 23-70. Contact
Mondada, L. (2008). Contributions de la linguistique interactionnelle. In B. Habert, J. Durand, B. Laks (éds.). Actes du Premier Congrès Mondial de Linguistique Française, Paris : Institut de Linguistique Française, 17 pages (CD Rom et site internet : //www.linguistiquefrancaise.org/index.php). (DOI: 10.1051/cmlf08348) Contact
Mondada, L. (2008). Documenter l’articulation des ressources multimodales dans le temps : la transcription d’enregistrements vidéos d’interactions. In: M. Bilger (éd). Donnees orales, les enjeux de la transcription. Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan, 127-155. Contact
Mondada, L. (2008). La transcription dans la perspective de la linguistique interactionnelle. In M. Bilger (éd). Donnees orales, les enjeux de la transcription. Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan, 78-109. Contact
Mondada, L. (2010). Eröffnung und Vor-Eröffnung in technisch vermittelter Interaktion: Videokonferenzen. In : L. Mondada, R. Schmitt (eds.). Situationseröffnungen: Zur multimodalen Herstellung fokussierter Interaktion. Tübingen : Narr, 277-334. Contact
Mondada, L. (2010). Methods for reassembling fragmented and mobile geographies, in Buscher, M., Urry, J., Witchger, K. (eds.), Mobile Methods. London: Routledge, 138-163. Contact
Mondada, L. (2011). Géographies mobiles et divergentes : l’établissement interactionnel des lieux d’intervention dans des appels au secours. Revue d’Anthropologie des Connaissances, 5(2), 390-436. Contact
Mondada, L. (2011). Projections, organisation syntaxique, séquentielle et multimodale : le tour comme construction émergente dans l’interaction. In : M.J. Béguelin & G. Corminboeuf (éds). Mélanges offerts à Alain Berrendonner, Bruxelles : De BroeckMondada, L. (in press). The Conversation Analytic Approach to Data Collection. J. Sidnell, T. Stivers (Eds.). Handbook of Conversation Analysis, Blackwell-Wiley Contact
Mondada, L. (2011). The management of knowledge discrepancies and of epistemic changes in institutional interactions. In Stivers, T., Mondada, L., Steensig, J. (eds.). Knowledge and Morality in Conversation. Rights, Responsibilities and Accountability. Cambridge : Cambridge University Press, 27-57. Contact
Mondada, L. (2011). The organization of concurrent courses of action in surgical demonstrations. In: Streeck, J., C. Goodwin, C. LeBaron (eds.), Embodied Interaction, Language and Body in the Material World. Cambridge : Cambridge University Press, 207-226. Contact
Mondada, L. (2011). Understanding as a embodied, situated and sequential achievement in interaction. Journal of Pragmatics. Contact
Mondada, L. (2011). Understanding as an embodied, situated and sequential achievement in interaction. Journal of Pragmatics. 43, p. 542-552. Contact
Mondada, L. (à paraître). L’organisation émergente des ressources multimodales dans l’interaction en lingua franca : entre progressivité et intersubjectivité, Bulletin VALS-ASLA / no spécial sur le plurilinguisme au travail édité par G. Lüdi. Contact
Mondada, L. (accepted). An interactionist perspective on the ecology of linguistic practices: The situated and embodied production of talk. In Ralph Ludwig, Peter Mühlhäusler & Steve Pagel (eds.). Language ecology and language contact. Amsterdam: Benjamins Contact
Mondada, L. (accepted). Institutional Interaction. In Chapelle C.A. (ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics, Wiley-Blackwell Contact
Mondada, L. (accepted). Institutional Interaction. The Encyclopedia of Applied Linguistics, Wiley-Blackwell. Contact
Mondada, L. (accepted). The Conversation Analytic Approach to Data Collection. J. Sidnell, T. Stivers (Eds.). Handbook of Conversation Analysis, Blackwell-Wiley. Contact
Mondada, L. (accepted). Video analysis and the temporality of artefacts within social interaction : the case of architectural practices. Qualitative Review. Contact
Mondada, L. (in press). The dynamics of embodied participation and language choice in multilingual meetings. Language in Society. Contact
Mondada, L. (submitted). Embodied participation in multilingual meetings. In Language in Society. Contact
Mondada, L. & Greco, L. & Markaki, V. & Oloff, F. & Renaud, P. & Taquechel, R., & Traverso, V. (2009). Étudier les pratiques professionnelles plurilingues : enjeux analytiques, défis pratiques. In Pierozak, I., Eloy, J.M. (éds). Intervenir : Appliquer, s’impliquer ? Actes du 5ème colloque international du Réseau français de sociolinguistique (13-15 juin 2007, Amiens), Paris : l'Harmattan, 137-148. Contact
Mondada, L. & Markaki, V. & Merlino, S. & Oloff, F. (en préparation). “Linguae francae as they are really spoken: emergent varieties in use”. Contact
Mondada, L. & Markaki, V. & Merlino, S. & Oloff, F. (en préparation). Interactional treatments of sigles in meetings In : Terhi Ainiala, Elwys De Stefani, Jan-Ola Östman & Nicolas Pepin, Names in everyday usage: Shaping social identities. Benjamins. Contact
Mondada, L. & Markaki, V. & Merlino, S. & Oloff, F. & Traverso, V. (à paraître). Les pratiques plurilingues en contexte professionnel. In Berthoud, A.-C. Grin F. & Lüdi G. (éds.), Livre de Synthèse des résultats Dylan Contact
Mondada, L. & Markaki, V. & Merlino, S. & Oloff, F. & Traverso, V. (en préparation). “We will speak English for you”: code-switching and the management of participation in plurilingual meetings. Contact
Mondada, L. & Nussbaum, L. (éds.) (à paraître). Interactions cosmpolites: l'organisation de la participation plurilingue. Editions Lambert Lucas, Limoges. Contact
Mondada, L. & Oloff, F. (2011). Gesture in overlap: the situated establishment of speakership. In : N G. Stam et M. Ishino (eds.), Integrating Gesture, Amsterdam: Benjamins, 321-337. Contact
Mondada, L. & Oloff, F. (à paraître). Gestion de la participation et choix de langue en ouverture de réunions plurilingues. Bulletin VALS-ASLA. Actes du colloque VALS-ASLA 2010 (4-6 février 2010, Zürich).  Contact
Mondada, L. & Oloff, F. (à paraître). L’organisation de la participation en ouverture de réunions de travail plurilingues. Actes du colloque VALS/ASLA 2010 (4-6 février 2010, Zurich), Bulletin VALS/ASLA. Contact
Mondada, L.. (2007). “Le code-switching comme ressource pour l'organisation de la parole-en-interaction”, in Journal of Languages and Contact, no 1, 168-197. Contact
Mondt, K., D. Balériaux, T. Metens, Ph. Paquier, P. Van de Craen, M. Van den Noort, V. Denolin. 2009. ‘An fMRI study of level of proficiency as a predictor of neurocognitive convergence for L1/L2 during a lexicosemantic task in a paediatric population’. Second Language Research 25(1), 107-134; Contact
Moore, D. & Gajo, L. (2009). « Introduction. French Voices on Plurilingualism and Pluriculturalism: Theory, Significance and Perspectives », International Journal of Multilingualism and Multiculturalism, Vol. 6, No. 2, 137-153. Contact
Moore, D. & Gajo, L. (Eds.) (2009). Introduction – French voices on plurilingualism and pluriculturalism: theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism 6/2. Contact
Moore, E. (2010). Exploring plurilingualism as a teaching/learning resource in higher education English-medium classrooms. In: Guasch, O. & Milian, M. (eds.) L’Educació Lingüística i Literària en Entorns Multilingües. Recerca per a nous contextos (Linguistic and Literary Education in Multilingual Environments. Research for New Contexts). Servei de Publicacions de la UAB: Bellaterra. Contact
Moore, E. (2011). Plurilingual interaction at a Catalan university doing internationalisation: Context and learning. Unpublished PhD thesis. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura, i de les Ciències Socials, Universitat Autònoma de Barcelona. Contact
Moore, E. & Dooly, M. (2010). ‘How do the apples reproduce (themselves)?’ How teacher trainees negotiate language, content, and membership in a CLIL Science Education classroom at a multilingual university. Journal of Language, Identity & Education, 9 (1), 58 – 79. Contact
Moore, E. & Nussbaum, L. (2011). Què aporta l’anàlisi conversacional a la comprensió de les situacions d’AICLE. In: Escobar, C. & Nussbaum, L. (eds.). Aprender en Otra Lengua / Aprendre en una Altra Llengua. Servei de Publicacions de la UAB, Bellaterra. Contact
Morgan, H., Cernic, J., & Milligan L. (eds.). 2010. Five Perspectives of Power: selected proceedings from the 5th CASS postgraduate conference at the University of Aberdeen. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. Contact
Müller, G. M. (2011).« Mehrsprachigkeit an Hochschulen », in Georg Kreis, G. : Babylon Europa. Zur europäischen Sprachlandschaft, Schwabe Verlag : Basel. Contact
Müller, G. M. (à paraître). « Mehrsprachigkeit an Hochschulen », in ed. Georg Kreis, Babylon Europa, Schwabe Verlag : Basel. Contact
Müller, G. M., Gajo, L., Berthoud, A.-C. & Grobet, A., Steffen, G. (à paraître). « Participation, ressources plurilingues et élaboration des connaissances dans l’enseignement supérieur ». in Mondada, L. & Nussbaum, L. (éds) : Interactions cosmopolites : l’organisation de la participation plurilingue, Editions Lambert Lucas : Limoges. Contact
Müller, Gabriele (2008). “Koreferat zu Themenblock III : Rechte der Minderheitensgesellschaften auf Pflege von Kultur und Sprachen”, in G. Lüdi, K. Seelmann, B. Sitter-Liver (Hrsg.), Sprachminderheit - Einsprachigkeit – Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt, Paulus-Verlag/ Academic Press, Fribourg und Kohlhammer Verlag, Stuttgart. Contact
Müller, Gabriele (forthcoming). « Plurilinguisme et acquisition des savoirs disciplinaires dans l’enseignement à l’université »in TRANEL 49. Contact
Müller, Gabriele & Pantet, Jeanne. (2008). “Plurilinguisme et construction des savoirs disciplinaires dans l'enseignement universitaire”, in: TRANEL48, Université de Neuchâtel. Contact
O’Donnell, Hugh (2008). “Nae Bevvying, Nae Skiving: Language and Community in the Scottish Soap Opera” in N. Blain and D. Hutchison (eds.) The Media in Scotland, Edinburgh University Press Contact
O’Donnell, Hugh (2008). “Landscapes: Physical, Linguistic, Symbolic”, in G. Lushnikovo and L. Prokhorovo (eds.) Kontsept i Kultura, Kemerovo State University Contact
O’Donnell, Hugh & Castelló (2009). Telling it like it is? Social and Linguistic Realism in Scottish and Catalan Soaps. Media, Culture and Society. 31(3). Contact
O’Donnell, Hugh & Castelló (Eds.) (2009). The nation on screen. Cambridge Scholars Publishing. Contact
Oberhuber, Florian & Michał Krzyżanowski (2008). “Ethnography and Discourse Analysis”, In: Ruth Wodak and Michał Krzyżanowski (Eds.). Qualitative Discourse Analysis in the Social Sciences. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008, pp. 182-203. Contact
Oloff, F . (2010). Ankommen und Hinzukommen: Zur Struktur der Ankunft von Gästen. Dans : Mondada, L ; Schmitt, R. (éds). Situationseröffnungen: Zur multimodalen Herstellung fokussierter Interaktion. Tübingen : Gunter Narr, 171-228. Contact
Oloff, F . (à paraître). La répétition suite au chevauchement : analyse comparative de données vidéo. Cahiers de praxématique 50. Numéro spécial « Comparer les phénomènes : interaction, cultures, technologies et médias » . Montpellier : Université P. Valéry Montpellier 3. Contact
Östman, Jan-Ola (2008). “Det globala i det lokala: Regionalisering i är inte utjämning” (The global in the local: Regionalization is not levelling) in: Lindström, Jan et al. (eds.) Svenskan i Finland 10. Helsinki: Nordica Helsingiensia 11, 22-34 Contact
Östman, Jan-Ola (2011). Language contact in the north of Europe. In The languages and linguistics of Europe, ed. by B. Kortmann & J. van der Auwera, pp. 359-380. Berlin etc.: Mouton de Gruyter. Contact
Östman, Jan-Ola & Leila Mattfolk (2011). “Ideologies of standardisation: Finland Swedish and Swedish-language Finland”. In Tore Kristiansen and Nikolas Coupland (eds.). Standard Languages and Language Standards in a Changing Europe. Oslo: Novus. Pp. 75-82. Contact
Pearce, Lynne & R. Wodak (2010). 'Region/nation/belonging: Textual (re)constructions and imaginings' Special Issue European Journal of Cultural Studies 13/1 Contact
Pearce, Lynne & Ruth Wodak (2010). (Re)constructing the region in the 21st Century. European Journal of Cultural Studies, 13(1), 3-8. Contact
Pearce, Lynne & Ruth Wodak. (Eds.) (2010). Region/Nation/Belonging: Textual (Re)Constructions and Imaginings. London: Sage. (Special Issue of European Journal of Cultural Studies 13:1). Contact
Pop Liana (2006). “Interférences dans la communication interculturelle. Perspective interculturelle“, en collab. avec Victoria Moldovan, in The Impact of European Integration on the National Economy, Business Modern Languages and Communication, Cluj-Napoca, Cluj, Risoprint : 21-29. Contact
Pop Liana (2006). “Mise en place du sujet-thème en français et en roumain“, în Énonciation et syntaxe, Coll. Cahiers de l’ACLIF, Cluj, Ed. Echinox, 26-50. Contact
Pop Liana (forth.). “Où situer les faux-amis ? Approche linguistique et culturelle“, Transversales. Langues, sociétés, cultures, «Grandes» et «petites» langues.  Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme, Ed. Peter Lang ; directrice de la collection Aline Gohard-Radenkovic. Contact
Renaud, P., dir., (2010). Les situations de plurilinguisme en Europe comme objet de l’histoire. (Coll. Cahiers de la Nouvelle Europe, 11), Paris : L’Harmattan, 186 p. Contact
Renaud, P., L. Greco et R. Taquechel (à paraître). Préparation de l’article « Comment dit-on X » ? : Formats de participation et parler plurilingues dans l’interaction en milieu professionnel, in ouvrage final DYLAN sur la Participation. (L. Mondada et L. Nussbaum, Dir.) Contact
Saari, Mirja (2008). ”Präster som språkbytare i 1800-talets Finland” (Priests changing their language during the 19th century in Finland), in Börestam, Ulla, Gröndahl, Satu, Straszer, Boglárka (eds.) Revitalisera mera! En artikelsamling om den språkliga mångfalden i Norden tillägnad Leena Huss (Revitalise more! An anthology about the linguistic plurality in the Nordic countries). Uppsala: Uppsala Multiethnic papers 50, 142–154. Contact
Saari, Mirja (2009). “Aspekter på Helsingfors som talgemenskap” (Aspects of Helsinki as a speech community), in Berg, M. Kirsten M, Borg, Kaj, Ingman, Eva, Sandelin, Minna, Åberg, Anne-Maj (eds.): En färd i språket. Festskrift till Marketta Sundman på 60-årsdagen den 12 mars 2009 (A journey in the language. Festschrift for Marketta Sundman on her 60th birthday). Nordisk filologi. Åbo universitet, 123–135. Internet publikation: https://oa.doria.fi/handle/10024/43995. Contact
Saari, Mirja (2009). “Swedish as a national language in Finland”, in Havu, Eva (ed.) Langues et identités finlandaises. Paris: Cahiers de la Nouvelle Europe 9/2009 L'Harmattan, 131-144. Contact
Saari, Mirja (2009). “Vuoden 1809 kielitilanteesta nykyaikaan” (From the language situation of 1809 till today), in Hatara, Viia & Westermarck, Harri (eds.) Suomen ja Ruotsin kohtalonyhteys. (The common fate of Finland and Sweden) Helsinki: Studia generalia 2008. Helsingin yliopisto, 49–67. Contact
Saari, Mirja (2009). ”Kielten kohtaaminen autonomian ajan Suomessa” (Encountering languages in Finland during the autonomy period), in Kalliokoski, Jyrki, Kotilainen, Lari & Pahta, Päivi (eds.) Kielet kohtaavat. (Encountering languages) Tietolipas 227. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura, 212–230. Contact
Saari, Mirja (2011). “Helsingin yliopisto kieliyhteisönä” [University of Helsinki as a speech community]. In: Marjut Johansson, Pirkko Nuolijärvi and Riitta Pyykkö (eds) Kieli työssä: Asiantuntijatyön kielelliset käytännöt [Language at work: Linguistic practises within experts’ work], 68-85. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Contact
Seidlhofer, Barbara (2006). “English as a lingua franca in the expanding circle: what it isn't”, in R. Rubdy and M. Saraceni (eds.): English in the World: Global Rules, Global Roles, London: Continuum, 40-50.  Contact
Seidlhofer, Barbara (2007). “English as a lingua franca and communities of practice”, in S. Volk-Birke and J. Lippert (eds.): Anglistentag 2006 Halle Proceedings, Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 307-318. Contact
Seidlhofer, Barbara (2008). "Of norms and mindsets". Australian Review of Applied Linguistics 31/3, 33.1-33.7. Contact
Seidlhofer, Barbara (2009). "Accommodation and the idiom principle in English as a lingua franca". Journal of Intercultural Pragmatics 6/2, 195-215. Contact
Seidlhofer, Barbara (2009). "Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca". World Englishes 28/2, 236-245. Contact
Seidlhofer, Barbara (2009). "Englisch als Lingua Franca". In Nestler, Bruno (ed.). Mehr Sicherheit durch Mehrsprachigkeit. Sammelband der Vorträge zum sprachwissenschaftlichen Symposium der LVAk 2009. (Schriftenreihe der Landesverteidigungsakademie Wien). Wien: Bundesministerium für Landesverteidigung, 36-53. Contact
Seidlhofer, Barbara (2009). "English as a lingua franca and communities of practice". [reprint, abridged] in Jenkins, Jennifer. 2nd edn. World Englishes. London: Routledge, 206-214. Contact
Seidlhofer, Barbara (2009). "Orientations in ELF research: form and function". In Mauranen, Anna; Ranta, Elina (eds.). English as a lingua franca: studies and findings. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press, 37-59. Contact
Seidlhofer, Barbara (2010). "Giving VOICE to English as a Lingua Franca". In Facchinetti, Roberta; Crystal, David; Seidlhofer, Barbara (eds.). From International to Local English – and Back Again. Frankfurt am Main: Peter Lang, 147-163. Contact
Seidlhofer, Barbara (2010). "Lingua franca English - The European Context". In Kirkpatrick, Andy (ed.). The Routledge Handbook of World Englishes. Oxon: Routledge, 355-371. Contact
Seidlhofer, Barbara (2010). “DYLAN – Language Dynamics and Management of Diversity. Forschungsprogramm und Fragestellungen eines Verbundprojektes”. In Hülmbauer, Cornelia; Vetter, Eva; Böhringer, Heike (eds.). Mehrsprachigkeit aus der Perspektive zweier EU-Projekte: DYLAN meets LINEE. Frankfurt am Main: Peter Lang, 59-72. Contact
Seidlhofer, Barbara (2011). “Conceptualizing ‘English’ for a multilingual Europe”. In De Houwer, Annick; Wilton, Antje. English in Europe today: sociocultural and educational perspectives. Amsterdam: Benjamins: 133-146. Contact
Seidlhofer, Barbara (2011). Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press. Contact
Seidlhofer, Barbara & Berns, Margie (2009). "Perspectives on English as a lingua franca: Introduction". World Englishes 28/2, 190-192. Contact
Seidlhofer, Barbara & Furch, Elisabeth & Allgäuer-Hackl, Elisabeth (2001). 'LehrerInnenbildung und Mehrsprachigkeit'. Sprachenkonferenz 2008: Unsere Gesellschaft ist mehrsprachig – unsere Bildung auch? Maßnahmen für ein Gesamtkonzept sprachlicher Bildung in Österreich. (Language Education Policy Profiling) Konferenzbericht. Graz: ÖSZ: 22-28. Contact
Seidlhofer, Barbara & Schendl, Herbert (2009). “In aller Munde: English als europäische Verkehrssprache”. Historische Sozialkunde. Geschichte – Fachdidaktik – Politische Bildung 3/2009 (special issue 'Europasprachen'), 26-33. Contact
Seidlhofer, Barbara & Schendl, Herbert (2011). 'In aller Munde: Englisch als europäische Verkehrssprache' In Peter Cichon & Michael Mitterauer (eds.) Europasprachen. Wien Köln Weimar: Böhlau: 61 – 76. Contact
Seidlhofer, Barbara & Widdowson, H.G. (2007). “Idiomatic variation and change in English. The idiom principle and its realizations”, in U. Smit et al. (eds.): Tracing English through time. Explorations in language variation. (Festschrift for Herbert Schendl, Austrian Studies in English vol. 95), Wien: Braumüller, 359-374. Contact
Seidlhofer, Barbara & Widdowson, Henry G (2009). "Accommodation and the Idiom Principle in English as a Lingua Franca". In Murata, Kumiko; Jenkins, Jennifer (eds.). Global Englishes in Asian Contexts. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 26-39. Contact
Seidlhofer, Barbara & Widdowson, Henry G (2009). “Conformity and creativity in ELF and learner English”. In Albl-Mikasa, Michaela, Braun, Sabine & Kalina, Sylvia (eds.). Dimensionen der Zweitsprachenforschung. Dimensions of Second Language Research. (Festschrift for Kurt Kohn) Tübingen: Narr Verlag, 93-107. Contact
Seidlhofer, Barbara, Breiteneder Angelika & Pitzl Marie-Luise (2006). “English as a lingua franca in Europe: challenges for applied linguistics”, in: Annual Review of Applied Linguistics 26, 1-34. Contact
Serra, C. (2011). « L’acquisition de concepts dans l’enseignement CLIL/EMILE : Rôles et fonctions de la L1 et de la L2 ». in Vargas, C. et al. (éds) Langues et sociétés. Approches sociolinguistiques et didactiques. Paris : L’Harmattan, 105-118. Contact
Serra, C. (2011). « Représentations sociales du plurilinguisme et des enseignements plurilingues à l’université, dans les politiques linguistiques et les discours des enseignants ». European Journal of Language Policy/ Revue européenne de politique linguistique vol° 3.2, 215-235. Contact
Serra, C. & Steffen, G. (2010). « Acquisition des concepts et intégration des langues et des disciplines dans l'enseignement bilingue. In R. Carol. (éd). Apprendre en classe d'immersion. Quels concepts? Quelle théorie? », Sémantiques. L'Harmattan : Paris. 129-186. Contact
Serra, E., Castillo, V. & Nussbaum, L. (coords.) (2011). Actiu Plurilingüe. //wuster.uab.es/uabplur/ Contact
Sfreddo Claudio. "Multilinguismo e lavoro: il contributo dell'economia delle lingue", Acte du congrès "Lingue straniere e lavoro: quale impatto professionale", Università di Cassino (Italie), 27 octobre 2006 (forthcoming). Contact
Spreafico, L. (2009). “Strategie di compensazione lessicale nel parlato accademico: una fenomenologia”, in D. Veronesi and C. Nickenig (eds.): Bi-and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bozen-Bolzano University Press, 191-203. Contact
Spreafico, L. (2011). “Le pause piene nel parlato plurilingue”. In S. Ferreri (a cura di) Atti del XLIV Congresso Internazionali di studi della Società di Linguistica Italiana su “Linguistica educativa / Lessico e Lessicologia” (Viterbo 27-29 settembre 2010), Roma, Bulzoni: 349-361. Contact
Steffen, G, & S. Borel (2011). « Les activités de reformulation dans et pour la conceptualisation des savoirs scientifiques. Passages du monolinguisme au bilinguisme », Cahiers de l'ILSL, 30. 149-170. Contact
Steffen, G. (2011). Travail bilingue et intégré des savoirs disciplinaires et linguistiques : Apprentissage dans l'enseignement bilingue au secondaire II. Thèse de doctorat présentée à la Faculté des lettres de l’Université de Lausanne pour l’obtention du grade de Docteure ès lettres. Contact
Steffen, G. & J. Pantet. (2011). « L’enseignement plurilingue au tertiaire : Regards croisés sur les représentations et les pratiques d'enseignement », Cahiers de l'ILSL, 30. 97-148. Contact
Stråth, B and R. Wodak (2009). 'Europe-Discourse-Politics-Media-History: Constructing 'Crises'', in A. Triandafyllidou, R. Wodak, and M. Krzyżanowski (Eds.) (2009) The European Public Sphere and the Media: Europe in Crisis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 15-33. Contact
Stritar, Mojca (2009). Slovenščina in drugi jeziki – grožnja ali vrednota? Programi slovenskih parlamentarnih strank 2008. Infrastruktura slovenščine in slovenistike. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. 353-358. Contact
Stritar, Mojca (2010). Protection or support: Slovene and other languages in Slovene political programs. New Challenges for Multilingualism in Europe: Book of Abstracts. Zagreb: Institute for anthropological research. 91-92. Contact
Stritar, Mojca & Magrinya Jordi Domingo, Stabej Marko (forth.). Slovenščina v evropskem Babilonu: Izkušnje slovenskih poslancev v Evropskem parlamentu 2004–2009. Forthcoming. Contact
Stritar, Mojca & Stabej Marko (2009). Večjezičnost v institucijah Evropske unije – ali res deluje? Slovenščina v Svetu EU. Jezik in slovstvo 54/5. 57-72. Contact
Taquechel, R. (2010). Travailler et communiquer en plusieurs langues : Lingua franca ou bricolage de langues ?, in Fred Dervin, dir. Lingua Francas. La véhicularité linguistique pour vivre, travailler et étudier. Paris : L'Harmattan. (Coll. Logiques Sociales). Contact
Taquechel, R. (à paraître). Rédaction de l’article « La ressource discursive Centre-Périphérie permet-elle de décrire les pratiques plurilingues en situation professionnelle ? », in Cahiers de la Nouvelle Europe, 2011, 15. Contact
Traverso V. (2011). Analyser un corpus de langue parlée en interaction : questions méthodologiques, Verbum, 4, p. 313-329. Contact
Traverso V. (à paraître). "Les objections et leur traitement dans les petits commerces français et syriens", in Auger N., Béal C., Demougin F. (éds). Actes du colloque Les enjeux de la communication interculturelle". Montpellier : Presses Universitaires de la Méditerranée. Contact
Traverso V. (soumis). "Construire l'(in)intelligibilité dans des réunions plurilingues", in Claudel C. Von Münchow P. (eds), Cultures, discours, langues : regards croisés. Contact
Traverso, V. (2011). Modalités de constructions identitaires dans des réunions de travail plurilingues. In Palander-Collin, M. ; Lenk, H. ; Nevala, M. ; Sihvonen, P. ; Vesalainen, M. (Eds.), Construction identitaire dans la communication interpersonnelle, Helsinki : Mémoire de la Société Néophilologique de Helsinki LXXXI, p. 67-82. Contact
Traverso, V. (à paraître). Ad hoc-interpreting in multilingual work meetings: Who translates for whom? In Baraldi, C. ; Gavioli, L. (Eds.), Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, John Benjamins. Contact
Traverso, V. (à paraître). Construire l'(in)intelligibilité dans des réunions plurilingues. In Claudel, C. ; Von Münchow, P. (Eds.), Cultures, discours, langues : regards croisés. Contact
Traverso, V. (à paraître). Positionnements identitaires multiples dans une réunion plurilingue : traces dans l'interaction et effets structurants. In Greco, L. ; Mondada, L. ; Renaud, P. (Eds.), Faits de Langue. Contact
Traverso, V. (en préparation). Interaction, language alternation and the organization of the participation framework in small group work meetings. Contact
Traverso, V. & Charif, F. (à paraître). Points de vue divergents sur le hammam : étude d'une réunion de participation entre les experts et les habitants. In Dumreicher H. (Ed.), The traditionnel hammam: a gift from the past to the future, Damas : Publications de l'IFPO. Contact
Triandafyllidou, A. R. Wodak, and M. Krzyżanowski (Eds.) (2009). The European Public Sphere and the Media: Europe in Crisis. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Contact
Truchot, C, (2010). « Du traitement des langues aux politiques linguistiques dans l'entreprise ». Le journal de l'École de Paris du Management, n°81. Janvier/Février 2010. Contact
Truchot, C. (2008). “Europe : l’enjeu linguistique. Paris : La documentation française”, Chapitre 6 : « Langues et entreprises multinationales », pp. 97-117. Contact
Truchot, C. (2008). “La question de l’anglais dans le développement régional en Alsace. Quelles langues pour quelle internationalisation ?”, in Huck Dominique et Kahn René (eds.). Cultures régionales, plurilinguisme et développement économique. Théories et pratiques. Langues et cultures régionales, ressources pour le développement économique et / ou formes actuels de l’identité territoriale ? Paris : L’Harmattan. Contact
Truchot, C. (2008). « L'analyse des pratiques d'évaluation des politiques linguistiques: un objet d'étude à constituer », in Truchot/Huck, (dir. 2008) Les Cahiers du GEPE, N°1/2008, revue en ligne //cahiersdugepe.misha.fr Contact
Truchot, C. (2008). Europe : l'enjeu linguistique, Paris : La documentation française (Collection Études). (Chapitre 6, Langues et entreprises multinationales). Contact
Truchot, C. (2009). « La question de l’anglais dans le développement régional en Alsace. Quelles langues pour quelle internationalisation ? », in Huck D. / Kahn R. (dir.) (2009). Langues régionales, cultures et développement (Études de cas en Alsace, en Bretagne et en Provence). Paris : L'Harmattan (collection Espaces discursifs), p. 269-294. Contact
Truchot, C. & Huck D. (2009). « Le traitement des langues dans les entreprises ». In Truchot C. (dir.) :  Sociolinguistica 23, Sprachwahl in europäischen Unternehmen, Language choice in European companies, Choix linguistiques dans les entreprises en Europe. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 1-31. Contact
Van de Craen, P. E. Ceuleers, K. Mondt & L. Allain. 2008. ‘European multilingual language policies in Belgium and policy-driven research’. In: K. Lauridsen & D. Toudic (eds) Language at Work in Europe. Festschrift in Honour of Wolfgang Mackieiwcz. Göttingen: V&R; Press, 139-151; Contact
Varcasia, C. (2010). “L’apertura degli incontri di servizio in una realtà plurilingue”. In Pettorino M., Giannini A., Dovetto F., La Comunicazione Parlata 3. Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studio sulla Comunicazione Parlata, volume I, Università degli studi di Napoli l’Orientale (23-25 Febbraio 2009), 655-670. Contact
Veronesi, D. (2009). “La lezione accademica in contesto plurilingue: prospettive di analisi tra parlato monologico ed interazione plurilocutoria”, in D. Veronesi and C. Nickenig (eds.): Bi-and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bozen-Bolzano University Press, 205-228. Contact
Veronesi, D. (2011). “Sequenze di pedagogia naturale nell’interazione tra studenti universitari: a che cosa serve parlare di lingue?". In R. Bombi, M. D’Agostino, S. Dal Negro & R. Franceschini (eds.), Lingue e culture in contatto. Proceedings of the X International Conference of the Italian Association for Applied Linguistics (AItLA), Perugia, Guerra, 149-171. Contact
Veronesi, D. & Spreafico, L. (2009). “Between mono- and multilingualism in the classroom: communicative practices in a trilingual university”, in Proceedings of the International Festschrift Symposium for Paul N. Mbangwana: Language, Literature and Nation Building”, Yaoundé, 199-235. Contact
Veronesi, D. and C. Nickenig (eds.) (2009). Bi-and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bozen-Bolzano University Press. Contact
Vietti, A. (2009). “Multinguismo in interazione: descrizione dell’uso di più lingue in interazioni verbali tra studenti universitari” in D. Veronesi and C. Nickenig (eds.): Bi-and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bozen-Bolzano University Press, 229-241. Contact
Vietti, A. (2011). “Reti sociali e repertori plurilingui: il caso degli studenti in un’università trilingue”. In R. Bombi, M. D’Agostino, S. Dal Negro & R. Franceschini (eds.) Lingue e culture in contatto. Proceedings of the X International Conference of the Italian Association for Applied Linguistics (AItLA), Perugia, Guerra, 325-345. Contact
Vogl Ulrike. “Mehrsprachiger Unterricht für ein mehrsprachiges Europa? Zur Rolle von Minderheitensprachen bei der sprachlichen Ausbildung”; Rahmen der Fachtagung 'Regionale Mehrsprachigkeit. Eine Chance für Friesisch in der vorschulischen und schulischen Spracherziehung', Dec. 2006. Contact
Vogl, Ulrike, Moliner, Olivier & Hüning, Matthias, 2010. “Mehrsprachigkeitskonzepte aus historischer Perspektive: Wie sich unser Denken über Sprachlernen gewandelt hat”, DYLAN Working Paper N. 5. www.dylan-project.org. Contact
Watson, M., & Milligan L. (eds.) (2010). From Vestiges to the Very Day: New voices in Celtic Studies. Aberdeen: AHRC Centre for Irish and Scottish Studies. Contact
Widdowson, Henry G.; Seidlhofer, Barbara. 2008. "Visions and delusions. Language proficiency and educational failure". In Doff, Sabine; Hüllen, Werner; Klippel, Friederike (eds.). Visions of languages in education. Münchener Arbeiten zur Fremdsprachen-Forschung 22. Berlin: Langenscheidt, 207-213. Contact
Wodak, R. (2007). “Comment to Charles Briggs, Anthropology, Interviewing, and Communicability in Contemporary Society”, Current Anthropology 2007/48/4, 573. Contact
Wodak, R. (2007). “Doing Europe: the Discursive Construction of European Identities”, in Richard C.M. Mole (Ed.) Discursive Constructions of Identity in European Politics, Basingstoke: Palgrave, 70-95. Contact
Wodak, R. (2007). “Editorial: Language and Ideology - Language in Ideology”, Journal of Language and Politics 6/1, 1-6. Contact
Wodak, R. (2008). “Communicating Europe: Analyzing, Interpreting, and Understanding Multilingualism and the Discursive Construction of Transnational Identities”, In: Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the Annual Meeting of the Department of Linguistics, School of Philology, Aristotle University of Thessaloniki, April 21-22, 2007, Language and Society Series 28, Thessaloniki: Univ. of Thessaloniki Press, 57 – 88. Contact
Wodak, R. (2008). '"Communicating Europe": Analyzing, Interpreting, and Understanding Multilingualism and the Discursive Construction of Transnational Identities', In: Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the Annual Meeting of the Department of Linguistics, School of Philology, Aristotle University of Thessaloniki, April 21-22, 2007, Language and Society Series 28, Thessaloniki: Univ. of Thessaloniki Press, pp. 57-88 (reprinted in Duszak, A. (ed.) forthcoming, Conference Volume Globe, 2009). Contact
Wodak, R. (2008). 'Introduction: Discourse Studies - Important Concepts and Terms', in Ruth Wodak & Michal Krzyzanowski (Eds.) (2008) Qualitative Discourse Analysis for the Social Sciences Basingstoke: Palgrave, 1-29. Contact
Wodak, R. (2009). 'Language and Politics', in J. Culpeper, F. Katamba, P. Kerswill, R. Wodak, T. McEnery (Eds.) (2009) English Language: Description, Variation and Context Basingstoke: Palgrave, 576 - 593. Contact
Wodak, R. (2009). The Discourse of Politics in Action: Politics as Usual Basingstoke: Palgrave Macmillan //www.palgrave.com/products/title.aspx?pid=276612. Contact
Wodak, R. (2010). “Communicating Europe”: Analyzing, Interpreting, and Understanding Multilingualism and the Discursive Construction of Transnational Identities. W: A. Duszak, J, House & Ł. Kumięga (Red.). Globalization, Discourse, Media: In a Critical Perspective. Warszawa: Wydawnictwa Uniwerystetu Warszawskiego, s. 17-60. Contact
Wodak, R. (2010). Communicating Europe: Analyzing, interpreting, and understanding multilingualism and the discursive construction of transnational identities. In: Anna Duszak, Juliane House & Łukasz Kumięga. (Eds). Globalization, Discourse, Media: In a critical perspective. Warsaw: Warsaw University Press, pp. 17-60. Contact
Wodak, R. (2011). Language, power and identity. Language Teaching. ISSN 0261-4448 Contact
Wodak, R. (2011). ‘Lingua Franca’ in F. Kreff, E-M. Knoll, A. Ginrich (Eds.) Lexikon der Globalisierung Bielefeld: Transcript Verlag,  229-232 Contact
Wodak, R. (2011). The Discourse of Politics in Action. Politics as Usual (2nd revised edn) Basingstoke: Palgrave Contact
Wodak, R. & B. Johnstone & P. Kerswill (2010). Introduction. In: Ruth Wodak, Barbara Johnstone & Paul Kerswill. (Eds.). 2010. The SAGE Handbook of Sociolinguistics. London: Sage, pp. 1-8. Contact
Wodak, R. & B. Johnstone, P. Kerswill (Eds.)(2010). The Sage Handbook of Sociolinguistics. London: Sage. Contact
Wodak, R. & de Cillia, R. (2006). Ist Österreich ein "deutsches" Land? Sprachenpolitik und Identität in der zweiten Republik. Innsbruck: Studienverlag. Contact
Wodak, R. & G. Weiss (2007). “Researching European Identities”, In: Ruth Wodak and Paul Chilton (Eds.) A new Agenda in (Critical) Discourse Analysis. Amsterdam: Benjamins. Contact
Wodak, R. & Johnstone, B. & Kerswill, P. (Eds.) (2010). The SAGE Handbook of Sociolinguistics London: Sage. Contact
Wodak, R. & K. Köhler (2010). Wer oder was ist »fremd«? Diskurshistorische Analyse fremdenfeindlicher Rhetorik in Österreich. Sozialwissenschaftliche Studien, 1 . pp. 33-55. Contact
Wodak, R. & Kwon, W. & and I. Clarke (2011). Getting people on board’: Discursive leadership for consensus building in team meetings. Discourse & Society 22(5), pp. 592-644. Contact
Wodak, R. & M. Krzyżanowski (2011). Language in Political Institutions of Multilingual States and European Union. In: B. Kortmann and J. van der Auwera (Eds.) Europe. (Field of Linguistics Series). Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 625-641. Contact
Wodak, R. & M. Krzyżanowski (Eds.) (2008). “Qualitative Discourse Analysis in the Social Sciences”, Basingstoke: Palgrave Macmillan. Contact
Wodak, R. & M. Krzyżanowski (Eds.) (2008). Qualitative Discourse Analysis for the Social Sciences Basingstoke: Palgrave Macmillan. Contact
Wodak, R. & M. Krzyżanowski (in press). Language in Political Institutions of Multilingual States and European Union. In: B. Kortmann and J. van der Auwera (Eds.) Europe. (Field of Linguistics Series). Berlin: Mouton de Gruyter, in press. Contact
Wodak, R. & M. Krzyzanowski & B. Forchtner (2012). The Interplay of Language Ideologies and Contextual Cues in Multilingual Interactions: Language Choice and Code-Switching in European Union Organizations. Language in Society 41(2), 2012, in press. Contact
Wodak, R. & N. Fairclough (2010). Recontextualising European higher education policies: the cases of Austria and Romania. Critical Discourse Studies 7(1), 19-40. Contact
Wodak, R. & N. Fairclough (2010). Recontextualizing European higher education policies: the cases of Austria and Romania. Critical Discourse Studies, 7 (1). pp. 19-40.  Contact
Wodak, R. & R. de Cillia & M. Reisigl & K. Liebhart (2009). The Discursive Construction of National Identity. Edinburgh: EUP (2nd revised edition) (//www.euppublishing.com/book/9780748637348). Contact
Wodak, R. & V. Koller (Eds.) (2008). “Handbook of Communication in the Public Sphere”, Berlin: de Gruyter. Contact
Wodak, R. & Wright, S. (2006). 'The European Union in Cyber-Space: Multilingual Democratic Participation in a Virtual Public Sphere?'. Journal of Language and Politics, 5:2, 251-275. Contact
Wodak, R. & Wright, S. (2007). 'The European Union in Cyberspace: Democratic Participation via Online Multilingual Discussion Boards’, In: B. Danet & S.C. Herring (Eds.): The Multilingual Internet. Language, Culture, and Communication Online., Oxford: Oxford University Press, pp. 385 - 407. Contact
Yanaprasart, P. (2007). “De la diversité linguistique à la diversité identitaire. Actes de communication”, XIème colloque international de recherche interculturelle, « Territoires, limites, passages. L’interculturalité en mouvement ». Université de l’Ouest de Timisoara (Roumanie). Contact
Yanaprasart, P. (2007). “Quel profil langagier au travail à l’ère de la mondialisation ?”, in Georges Alao, Evelyne Argaud, Martine Derivry et Hélène Leclercq (éds) Grandes et petites langues. Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Berne : Peter Lang. Contact
Yanaprasart, P. (2007). “Quelle culture managériale des équipes franco-thaïes ? Forces, faiblesses et limites dans le management interculturel de la complexité”, Actes de communication. XIème colloque international de recherche interculturelle, « Territoires, limites, passages. L’interculturalité en mouvement ». Université de l’Ouest de Timisoara (Roumanie). Contact
Yanaprasart, P. (2007). “La diversité linguistique dans des contextes professionnels”, Actes de communication. 2ème colloque international de Bangkok 2007 « Le français comme médiateur de la diversité culturelle et linguistique ». Contact
Yanaprasart, P. (2008). Collaborer entre « voisins éloignés » : de revendications identitaires vers l’émergence d’un modèle convergent de coopération. Cadres expatriés entre la France et la Suisse, in Aline Gohard-Radenkovic et Abdeljalil Akkari (éds), Coopération internationale: entre accommodements interculturels et utopies du changement, Collection « Espaces interculturelles » L’Harmattan, pp. 39-49. Contact
Yanaprasart, P. (2009). Bilan des compétences et savoir-faire à mettre en œuvre dans la collaboration professionnelle franco-thaïe, in Serge Dreyer et Rachel Juan (sous la direction de), Le français, la francophonie et la francophilie en Asie-Pacifique. Spécificités et interrogations. L’Harmattan, 393-406. Contact
Yanaprasart, P. (2009). Identité et plurilinguisme, Synergie Chine 4, Paris: L’Harmattan, pp. 119-131. Contact
Yanaprasart, P. (2010). “Gestion de la diversité dans les équipes plurilingues et multiculturelles“, ARBA 22 (Acta Romanica Basiliensa), octobre 2010, 133-179. Contact
Yanaprasart, P. (2011). “L’impact de la diversité sur la performance commercial: quelle atout ‘plurilingue et interculturel’ dans la créativité et l’innovation d’équipes mixtes?“, Acte du sixième séminaire interculturel sino-français de Canton «  La culture et le management », Université des Etudes Etrangères du Guangdong, 172-184. Contact
Yanaprasart, P. & Fernandez, B. (2008). Mobilité internationale : les gestionnaires de compétences et de relations interculturelles en entreprise : in Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme coordonné par Claire Kramsch (University of California at Berkeley, USA), Danielle Lévy  (Université de Macerata, Italie) et Geneviève Zarate (Institut national des langues et civilisations orientales, Paris, France), Editions des Archives contemporaines, pp. 143-146. Contact
Yanaprasart, P. & G. Radenkovic, A (2007). “Le rôle des conjoints dans l’intégration socioprofessionnelle”, in Alain-Max Guenette, David Giauque et Jean-Claude Sardas: Comprendre et organiser: quels apports des SHS ?, L’Harmattan. Contact
Yanaprasart, P. & Höchle, K. & Lüdi, G. (2009). De la gestion de la « diversité culturelle » à la gestion de la « diversité linguistique » : exemple de la gestion des équipes mixtes d’une entreprise nationale suisse trilingue. //aric.edugraf.ufsc.br/congrio/html/anais/anais.html Code ISBN (International Standard Book Number) 978-85-87103-36-9. Contact
Yanaprasart, P. & Pfefferli (2008). “L. L’encouragement du plurilinguisme : un outil de gestion de la diversité au sein d’une entreprise nationale suisse”, Revue S&F; – Savoirs et Formation, n°68 – avril-mai-juin – 2008. Contact
Yanaprasart, P. & Pfefferli, L. (2008). L’encouragement du plurilinguisme : un outil de gestion de la diversité au sein d’une entreprise nationale suisse, Revue S&F; – Savoirs et Formation, n°68 – avril-mai-juin – 2008, pp. 30-35. Contact
Yanaprasart, P. et Fernandez, B (2008). “Mobilité internationale : les gestionnaires de compétences et de relations interculturelles en entreprise”, in Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme coordonné par Claire Kramsch (University of California at Berkeley, USA), Danielle Lévy  (Université de Macerata, Italie) et Geneviève Zarate (Institut national des langues et civilisations orientales, Paris, France), Editions des Archives contemporaines. Contact
Yanaprasart, P./ Fernandez, B. (2011). International Mobility: Competences and Intercultural Relationship in International Firms: in Claire Kramsch/Danielle Lévy/Geneviève Zarate (éds.) Handbook of Multilingualism and Multiculturalism, Paris: Editions des Archives Contemporaines / Philadelphia: Old City Publishing / Cambridge: Cambridge Scientific Publishers Ltd, 135-138. Contact